Bundesgesetzblatt 2001 Teil II Nr. 30, Seite 1004 ff.,
ausgegeben zu Bonn am 17. Oktober 2001

 

Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens
über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen

Vom 21. August 2001

 

I.

Das Haager Übereinkommen vom 18. März 1970 über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (BGBI. 1977 II S. 1452, 1472) ist nach seinem Artikel 39 Abs. 5 im Verhältnis der Bundesrepublik Deutschland zu

Bulgarien
   nach Maßgabe des nachstehenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde
   eingelegten Vorbehalts und der Erklärungen
in Kraft getreten:

 

am 30. April 2001

(Übersetzung)

"Reservation on Article 33

The Republic of Bulgaria excludes the application within its territory of the provisions of:

- Article 4, paragraph 2;
- Articles 16, 17, 18 and 19 of Chapter II
  of the Convention.
"Vorbehalt zu Artikel 33:

Die Republik Bulgarien schließt in ihrem Hoheitsgebiet die Anwendung

- des Artikels 4 Absatz 2 und
- des Kapitels II Artikel 16, 17,18 und 19
  des Übereinkommens

aus.

 

Declaration on Articles 2 and 8

The Republic of Bulgaria designates as Central Authority the Ministry of Justice and European Legal Integration, which is also the competent authority under Article 8.

 

Erklärung zu den Artikeln 2 und 8:

Die Republik Bulgarien bestimmt als Zentrale Behörde das Ministerium für Justiz und europäische Rechtsintegration, welches auch die zuständige Behörde nach Artikel 8 ist.

 

Declaration on Article 8

Representatives of the judicial authority of the requesting State may be present at the execution of Letters of Request after prior consent of the competent Bulgarian authority.

 

Erklärung zu Artikel 8:

Vertreter der gerichtlichen Behörde des ersuchenden Staates können nach vorheriger Zustimmung der zuständigen bulgarischen Behörde bei der Erledigung von Rechtshilfeersuchen anwesend sein.

 

Declaration on Article 11, paragraph 2

The judge who executes a Letter of Request is competent to recognize the privileges and duties to refuse to give evidence existing under the law of a third State provided that the Letter of Request contains information about the privileges and duties to refuse to give evidence under the law of that third State necessary to the application of Article 11, paragraph 2.

 

Erklärung zu Artikel 11 Absatz 2:

Der Richter, der ein Rechtshilfeersuchen erledigt, ist befugt, Aussageverweigerungsrechte und Aussageverbote anzuerkennen, die nach dem Recht eines Drittstaats bestehen, sofern das Rechtshilfeersuchen Angaben zu den Aussageverweigerungsrechten und Aussageverboten nach dem Recht dieses Drittstaats enthält, die für die Anwendung des Artikels 11 Absatz 2 erforderlich sind.

 

Declaration on Article 23

The Republic of Bulgaria declares that it will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries."

 

Erklärung zu Artikel 23:

Die Republik Bulgarien erklärt, dass sie Rechtshilfeersuchen nicht erledigt, die ein Verfahren zum Gegenstand haben, das in den Ländern des 'Common Law' unter der Bezeichnung 'pre-trial discovery of docu-ments' bekannt ist."

 

Portugal hat dem Verwahrer am 15. Oktober 1999 die Erstreckung des Geltungsbereichs des Übereinkommens auf Macau mit Wirkung vom 14. Dezember 1999 nach Maßgabe der nachstehenden Erklärungen notifiziert:

 

(Übersetzung)

"a)
In conformity with the provisions of Article 4 of the Convention, only Letters of Request in Portuguese, Chinese and English shall be accepted in Macau;

 

"a)
In Übereinstimmung mit Artikel 4 des Übereinkommens werden Rechtshilfeer-
suchen in Macau nur entgegengenommen, wenn sie in portugiesischer, chinesischer oder englischer Sprache abgefasst sind.

 

b)
With the exception of Article 15, Chapter II of the Convention shall not be applicable in the territory of Macau;

 

b)
Mit Ausnahme des Artikels 15 ist Kapitel II des Übereinkommens nicht im Hoheitsgebiet von Macau anwendbar.

 

c)
In conformity with the provisions of Article 15 of the Convention, the Republic of Portugal declares that evidence referred to in that same article may not be taken in Macau if permission to that effect has not been given by an appropriate authority, to be designated by the appropriate bodies of the territory, upon application made by a diplomatic officer or consular agent;

 

c)
In Übereinstimmung mit Artikel 15 des Übereinkommens erklärt die Portugiesische Republik, dass der in dem genannten Artikel bezeichnete Beweis in Macau nicht aufgenommen werden darf, wenn die von einem diplomatischen oder konsularischen Vertreter beantragte Ge-
nehmigung einer durch die zuständigen Stellen des Hoheitsgebietes bestimmten zuständigen Behörde nicht vorliegt.

 

d)
In conformity with the provisions of Article 23 of the Convention, the Republic of Portugal declares that the Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries will not be executed in Macau."

 

d)
In Übereinstimmung mit Artikel 23 des Übereinkommens erklärt die Portugiesische Republik, dass Rechtshilfeersuchen, die ein Verfahren zum Gegenstand haben, das in den Ländern des 'Common Law' unter der Bezeichnung 'pre-trial discovery of documents' bekannt ist, in Macau nicht erledigt werden."

 

China hat dem Verwahrer die Anwendung des Übereinkommens auf die Sonderverwaltungs-
region
Macau nach dem Übergang der Souveränitätsrechte auf China mit Wirkung vom 20. De-
zember 1999 nach Maßgabe der nachstehenden Erklärungen notifiziert:

 

(Übersetzung)

"1.
In accordance with Article 24 of the Convention, it designates the Procuratorate of the Macao Special Administrative Region as the Other Authority in the Macao Special Administrative Region, which will undertake to receive Letters of Request coming from a judicial authority of another Contracting State and to transmit them to the authority competent to execute them.

 

"1.
Nach Artikel 24 des Übereinkommens be-
stimmt [China] die Staatsanwaltschaft der Sonderverwaltungsregion Macau als wei-
tere Behörde in der Sonderverwaltungs-
region Macau, die von einer gerichtlichen Behörde eines anderen Vertragsstaats ausgehende Rechtshilfeersuchen ent-
gegennimmt und sie der zuständigen Be-
hörde zur Erledigung zuleitet.

 

The address of the Procuratorate of the Macao Special Administrative Region is:


Alameda Dr. Carlos d'Assumpcao

Macao SAR of the People's Republic of
China Chief Executive Administrative
Building

NAPE

Macao

 

Die Anschrift der Staatsanwaltschaft der Sonderverwaltungsregion Macau lautet wie folgt:

Alameda Dr. Carlos d'Assumpcao

Macao SAR of the People's Republic of
China Chief Executive Administrative
Building

NAPE

Macao

 

2.
In accordance with Article 23 of the Convention, it declares that the Macao Special Administrative Region will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents known in Common Law countries.

 

2.
Nach Artikel 23 des Übereinkommens er-
klärt [China], dass die Sonderverwaltungs-
region Macau Rechtshilfeersuchen nicht erledigt, die ein Verfahren zum Gegenstand haben, das in den Ländern des 'Common Law' unter der Bezeichnung 'pre-trial discovery of documents' bekannt ist.

 

3.
In accordance with Article 33 of the Convention, it declares that the provisions of Chapter II of the Convention except for Article 15 will not be applicable in the Macao Special Administrative Region; paragraph 2 of Article 4 of the Convention will not be applicable in the Macao Special Administrative Region.

 

3.
Nach Artikel 33 des Übereinkommens erklärt [China], dass Kapitel II des Über-
einkommens mit Ausnahme des Artikels 15 in der Sonderverwaltungsregion Macau nicht anwendbar ist; Artikel 4 Absatz 2 des Übereinkommens ist in der Sonderverwaltungsregion Macau nicht anwendbar.

 

The Government of the People's Republic of China shall assume the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the Convention to the Macao Special Administrative Region.

 

Die Regierung der Volksrepublik China übernimmt die Verantwortung für die völkerrechtlichen Rechte und Pflichten, die sich aus der Anwendung des Überein-
kommens auf die Sonderverwaltungs-
region Macau ergeben.

 

4.
In accordance with paragraph 3 of Article 4 of the Convention, it declares that the Macao Special Administrative Region will only accept Letters of Request in either Chinese or Portuguese, or those accompanied by a translation in either Chinese or Portuguese."

 

4.
Nach Artikel 4 Absatz 3 des Übereinkommens erklärt [China], dass die Sonderverwaltungs-
region Macau nur in chinesischer oder portugiesischer Sprache abgefasste oder von einer Übersetzung in die chinesische oder portugiesische Sprache begleitete Rechtshilfeersuchen entgegennimmt."

 

II.

Folgende Staaten haben der Regierung der Niederlande als dem Verwahrer eine Änderung zur Zentralen Behörde notifiziert:

 

Deutschland für die Länder Baden-Württemberg und Sachsen:

"Präsident des Amtsgerichts Freiburg
79095 Freiburg
(Besucheranschrift: Holzmarkt 2,
79098 Freiburg)

Telefon: 07 61/2 05-0
Fax:    07 61/2 05-18 00

Präsident des Oberlandesgerichts Dresden
Postfach 12 07 32
01008 Dresden".

 

Schweden:

 

(Übersetzung)

"Ministry of Justice
Division for Criminal Cases and
International Judicial Co-operation
Central Authority
S-103 33 Stockholm
Sweden
Telephone: +46 8 405 45 00 (Secretariat)
Fax         +46 8 405 46 76
E-mail: birs@justice.ministry.se".

 

"Justizministerium
Referat für Strafsachen und
internationale gerichtliche Zusammenarbeit
Zentrale Behörde
S-103 33 Stockholm
Schweden
Telefon: +46 8 405 45 00 (Sekretariat)
Fax:     +46 8 405 46 76
E-mail: birs@justice.ministry.se".

 

Die Schweiz für die nachstehenden Kantone:

 

"Aargau (AG):

Obergericht des Kantons Aargau
Obere Vorstadt 40
5000 Aargau
Tel.: ++41628353850
Fax: ++41628353949
Amtssprache: Deutsch

 

Appenzell Ausserrhoden (AR):

Kantonsgericht Appenzell A. Rh.
9043 Trogen
Tel.: ++41713436399
Fax: ++41713436401
Amtssprache: Deutsch

 

Appenzell Innerrhoden (AI):

Kantonsgericht Appenzell i.R.
9050 Appenzell
Tel.: ++41717889551
Fax: ++41717889554
Amtssprache: Deutsch

 

Basel-Landschaft (BL):

Obergericht des Kantons Basel-Landschaft
4410 Liestal
Tel.: ++41619255111
Fax: ++41619256964
Amtssprache: Deutsch

 

Basel-Stadt (BS):

Appellationsgericht Basel-Stadt
4051 Basel
Tel.: ++41612678181
Fax: ++41612676315
Amtssprache: Deutsch

 

Bern (BE):

Justiz-, Gemeinde- und Kirchendirektion
des Kantons Bern
Münstergasse 2
3011 Bern
Tel.: ++41316337676
Fax: ++41316337626
Amtssprache: Deutsch/Französisch

 

Fribourg (FR):

Tribunal cantonal (Kantonsgericht)
1700 Fribourg
Tel.: ++41263053910
Fax: ++41263053919
Amtssprache: Französisch/Deutsch

 

Genève (GE):

Parquet du Procureur général
(Generalstaatsanwaltschaft)
1211 Genève 3
Tel.: ++41223192797
Fax: ++41227814365
Amtssprache: Französisch

 

Glarus (GL):

Obergericht des Kantons Glarus
8750 Glarus
Tel.: ++41556452525
Fax: ++41556452500
Amtssprache: Deutsch

 

Graubünden (GR):

Justiz-, Polizei- und Sanitätsdepartement
Graubünden
7001 Chur
Tel.: ++41812572121
Fax: ++41812572166
Amtssprache: Deutsch

 

Jura (JU):

Departement de la Justice
(Justizdepartement)
Service juridique (Justizdienst)
2800 Delémont
Tel.: ++41324215111
Fax: ++41324215555
Amtssprache: Französisch

 

Luzern (LU):

Obergericht des Kantons Luzern
6002 Luzern
Tel.: ++41412286262
Fax: ++41412286264
Amtssprache: Deutsch

 

Neuchâtel (NE):

Departement de la Justice, de la santé et de la sécurité (Justiz-, Sanitäts- und Polizeide-
partement)
service de la Justice (Justizdienst)
Château
2001 Neuchâtel
Tel.: ++41328894110
Fax: ++41328896064
Amtssprache: Französisch

 

Nidwalden (NW):

Kantonsgericht Nidwalden
6370 Stans
Tel.: ++41416187950
Fax: ++41416187963
Amtssprache: Deutsch

 

Obwalden (OW)

Kantonsgericht Obwalden
Postfach 1260
6061 Samen
Tel.: ++41416666222
Fax: ++41416608286
Amtssprache: Deutsch

 

Schaffhausen (SH):

Obergericht des Kantons Schaffhausen
Postfach 568
8201 Schaffhausen
Tel.: ++41526327422
Fax: ++41526367836
Amtssprache: Deutsch

 

Schwyz (SZ):

Kantonsgericht Schwyz
6430 Schwyz
Tel.: ++41418191124
Fax: -
Amtssprache: Deutsch

 

Solothurn (SO):

Obergericht des Kantons Solothurn
4500 Solothurn
Tel.: ++41326277311
Fax: ++41326272298
Amtssprache: Deutsch

 

St. Gallen (SG):

Kantonsgericht St. Gallen
Klosterhof 1
9001 St. Gallen
Tel.: ++41712293898
Fax: ++41712293787
Amtssprache: Deutsch

 

Thurgau (TG):

Obergericht des Kantons Thurgau
8500 Frauenfeld
Tel.: ++41527223121
Fax: ++41527223125
Amtssprache: Deutsch

 

Ticino (Tl):

Tribunale di appello (Appellationsgericht)
6901 Lugano
Tel.: ++41918045111
Fax: ++41918045478
Amtssprache: Italienisch

 

Uri (UR):

Gerichtskanzlei Uri
6460 Altdorf
Tel.: ++41418752244
Fax: ++41418752277
Amtssprache: Deutsch

 

Valais (VS):

Tribunal cantonal (Kantonsgericht)
1950 Sion
Tel.: ++41273229393
Fax: ++41273226351
Amtssprache: Französisch/Deutsch

 

Vaud (VD):

Tribunal cantonal (Kantonsgericht)
1014 Lausanne
Tel.: ++41213161511
Fax: ++41213161328
Amtssprache: Französisch

 

Zug (ZG):

Obergericht des Kantons Zug
Rechtshilfe
6300 Zug
Tel.: ++41417283154
Fax: ++41417283144
Amtssprache: Deutsch

 

Zürich (ZH):

Obergericht des Kantons Zürich
Rechtshilfe
8023 Zürich
Tel.: ++4112579191
Fax: ++4112611292
Amtssprache: Deutsch".

 

Das Vereinigte Königreich für Schottland:

(Übersetzung)

"The Scottish Executive
Justice Department
Civil Justice & International Division
Hayweight House
23 Lauriston Street
Edinburgh EH3 9DQ
Scotland".

 

"Justizministerium Schottlands
Referat für Zivilsachen und internationale
Angelegenheiten
Hayweight House
23 Lauriston Street
Edinburgh EH3 9DQ
Schottland".

 

Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom 11. August 1999 (BGBI. II S. 788).

Berlin, den 21. August 2001

Auswärtiges Amt
Im Auftrag
G. Westdickenberg