veröffentlicht im Bundesgesetzblatt 2003 Teil II Nr. 20, Seite 789 ff.,
ausgegeben zu Bonn am 28. August 1979

 

Bekanntmachung
über den Übergang der Souveränitätsrechte für Macau
von Portugal auf China
sowie über die Fortsetzung der Anwendung von Verträgen auf die
Sonderverwaltungsregion Macau durch China
Vom 28. Juli 2003

 

Die Regierungen von China und von Portugal haben dem Generalsekretär der Vereinten Nationen jeweils mit Schreiben vom 13. Dezember 1999 die nachfolgend abgedruckten Mitteilungen hinsichtlich des Übergangs der Souveränitätsrechte für Macau mit Wirkung vom 20. Dezember 1999 notifiziert:

 

I.

Note des Ständigen Vertreters der Volksrepublik China bei den Vereinten Nationen an den Generalsekretär der Vereinten Nationen vom 13. Dezember 1999:

 

 

(Übersetzung)

"Your Excellency,

In accordance with the Joint Declaration of the Government of the People's Republic of China and the Government of the Republic of Portugal on the Question of Macao signed on 13 April 1987 (hereinafter referred to as the Joint Declaration), the Government of the People's Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Macao with effect from 20 December 1999. Macao will, from that date, become a Special Administrative Region of the People's Republic of China.

"Exzellenz,

im Einklang mit der am 13. April 1987 unterzeichneten Gemeinsamen Erklärung der Regierung der Volksrepublik China und der Regierung der Portugiesischen Republik bezüglich Macaus (im Folgenden als ‚Gemeinsame Erklärung' bezeichnet) wird die Regierung der Volksrepublik China die Ausübung der Souveränität über Macau ab dem 20. Dezember 1999 wieder übernehmen. Macau wird mit Wirkung von diesem Zeitpunkt eine Sonderverwaltungsregion der Volksrepublik China.
 

It is provided in Section I of Elaboration by the Government of the People's Republic of China of its Basic Policies Regarding Macao, which is Annex I to the Joint Declaration, and in Article 12, 13 and 14 of the Basic Law of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Basic Law), which was adopted by the National People's Congress of the People's Republic of China on 31 March 1993, that the Macao Special Administrative Region will enjoy a high degree of autonomy, except in foreign and defence affairs which are the responsibilities of the Central People's Government of the People's Republic of China. Furthermore, it is provided both in Section VIII of Annex I to the Joint Declaration and Article 138 of the Basic Law that international agreements to which the People's Republic of China is not yet a Party but which are implemented in Macao may continue to be implemented in the Macao Special Administrative Region.

In Abschnitt I der Ausführungen der Regierung der Volksrepublik China zu ihrer grundlegenden Politik betreffend Macau, welche die Anlage I der Gemeinsamen Erklärung bilden, und in den Artikeln 12, 13 und 14 des am 31. März 1993 vom Nationalen Volkskongress der Volksrepublik China angenommenen Grundgesetzes der Sonder-verwaltungsregion Macau der Volksrepublik China (im Folgenden als ‚Grundgesetz' bezeichnet) ist festgelegt, dass die Sonderverwaltungsregion Macau einen hohen Grad an Autonomie genießen wird, ausgenommen in Angelegenheiten der Außenpolitik und der Verteidigung, die unter die Verantwortung der Zentralen Volksregierung der Volksrepublik China fallen. Des Weiteren ist sowohl in Anlage I Abschnitt VIII der Gemeinsamen Erklärung als auch in Artikel 138 des Grundgesetzes festgelegt, dass völkerrechtliche Übereinkünfte, denen die Volksrepublik China noch nicht als Vertragspartei angehört, die jedoch in Macau durchgeführt werden, weiterhin in der Sonderverwaltungsregion Macau durchgeführt werden dürfen.

 

In this connection, on behalf of the Government of the People's Republic of China, I have the honour to inform Your Excellency that:

In diesem Zusammenhang möchte ich Eure Exzellenz im Namen der Regierung der Volksrepublik China von Folgendem unterrichten:
 

I.
The Treaties listed in Annex I to this Note, to which the People's Republic of China is a Party, will be applied to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999 so long as they are one of the following categories:

I.
Die in Anlage I dieser Note aufgeführten Verträge, denen die Volksrepublik China als Vertragspartei angehört, werden auf die Sonderverwaltungsregion Macau mit Wirkung vom 20. Dezember 1999 angewendet, sofern sie unter eine der folgenden Kategorien fallen:
 

(i)
Treaties that apply to Macao before 20 December 1999;

(ii)
Treaties that must apply to the entire territory of a state as they concern foreign affairs or defence or their nature or provisions so require.

(i)
Verträge, die auf Macau vor dem 20. Dezember 1999 angewendet wurden;

(ii)
Verträge, die auf das gesamte Hoheitsgebiet eines Staates Anwendung finden müssen, da sie Außenpolitik oder Verteidigung betreffen oder ihre Natur und ihre Bestimmungen dies erfordern.
 

II.
The Treaties listed in Annex II to this Note, to which the People's Republic of China is not yet a Party and which apply to Macao before 20 December 1999, will continue to apply to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999.

II.
Die in Anlage II dieser Note aufgeführten Verträge, denen die Volksrepublik China noch nicht als Vertragspartei angehört und die auf Macau vor dem 20. Dezember 1999 angewendet wurden, werden mit Wirkung vom 20. Dezember 1999 weiterhin auf die Sonderverwaltungsregion Macau Anwendung finden.


 

III.
The Government of the People's Republic of China has notified the treaty depositories concerned of the application of the treaties including their amendments and protocols as listed in the aforesaid Annexes as well as reservations and declarations made thereto by the Chinese Government to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999.

 

III.
Die Regierung der Volksrepublik China hat die jeweiligen Verwahrer der Verträge über die Anwendung der in den genannten Anlagen aufgeführten Verträge einschließlich ihrer Änderungen und Protokolle sowie der von der chinesischen Regierung dazu angebrachten Vorbehalte und abgegebenen Erklärungen auf die Sonderverwaltungsregion Macau mit Wirkung vom 20. Dezember 1999 unterrichtet.

 

IV.
With respect to other treaties that are not listed in the Annexes to this Note, to which the People's Republic of China is or will become a Party, the Government of the People's Republic of China will go through separately the necessary formalities for their application to the Macao Special Administrative Region if it is so decided.

IV.
In Bezug auf andere nicht in den Anlagen dieser Note aufgeführte Verträge, denen die Volksrepublik China als Vertragspartei angehört oder angehören wird, wird die Regierung der Volksrepublik China die erforderlichen Formalitäten für die Anwendung auf die Sonderverwaltungsregion Macau gesondert erledigen, falls Entsprechendes entschieden wird.
 

On behalf of the Government of the People's Republic of China, I have the honour to request Your Excellency to kindly place this Note and its Annexes formally on record and bring this matter to the attention of other members of the United Nations and its special agencies.

Please accept, Your Excellency, the assurances of my highest consideration.

(signed) Qin Huasun

 

Im Namen der Regierung der Volksrepublik China habe ich die Ehre, Eure Exzellenz zu ersuchen, diese Note samt Anlagen förmlich zu Protokoll zu nehmen und den anderen Mitgliedern der Vereinten Nationen und ihrer Sonderorganisationen zur Kenntnis zu bringen.

Genehmigen Sie, Exzellenz, die Versicherung meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.

(gez.) Qin Huasun

 

 

Annex I

I. Foreign Affairs and Defence

Anlage I

I. Auswärtige Angelegenheiten und Verteidigung
 

1.
Convention for the Pacific Settlement of International Disputes, 29 July 1899

1.
Abkommen vom 29. Juli 1899 zur friedlichen Erledigung internationaler Streitfälle

 

2.
Convention for the Pacific Settlement of International Disputes, 18 October 1907

2.
Abkommen vom 18. Oktober 1907 zur friedlichen Erledigung internationaler Streitfälle

 

3.
Protocol for the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare, 17 June 1925

3.
Protokoll vom 17. Juni 1925 über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege

 

4.
Protocol regarding the Immunities of the Bank for International Settlement, 30 July 1936

4.
Protokoll vom 30. Juli 1936 über die Immunitäten der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich

 

5.
Charter of the United Nations, 26 June 1945

5.
Charta der Vereinten Nationen vom 26. Juni 1945

 

6.
Statute of the International Court of Justice, 26 June 1945

6.
Statut des Internationalen Gerichtshofs vom 26. Juni 1945

 

7.
Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, 13 February 1946

7.
Übereinkommen vom 13. Februar 1946 über die Vorrechte und Immunitäten der Vereinten Nationen

 

8.
Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies of the United Nations, 21 November 1947

8.
Abkommen vom 21. November 1947 über die Vorrechte und Befreiungen der Sonderorganisationen der Vereinten Nationen

 

9.
Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field, 12 August 1949

9.
Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zur Verbesserung des Loses der Verwundeten und Kranken der Streitkräfte im Felde

 

10.
Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of Wounded and Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea, 12 August 1949

10.
Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zur Verbesserung des Loses der Verwundeten, Kranken und Schiffbrüchigen der Streitkräfte zur See

 

11.
Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War, 12 August 1949

11.
Genfer Abkommen vom 12. August 1949 über die Behandlung der Kriegsgefangenen

 

12.
Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, 12 August 1949

12.
Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten

 

13.
Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, and Protocol, 14 May 1954

13.
Konvention und Protokoll vom 14. Mai 1954 zum Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten

 

14.
Agreement on the Privileges and Immunities of the International Atomic Energy Agency, 1 July 1959

14.
Vereinbarung vom 1. Juli 1959 über die Vorrechte und Befreiungen der Internationalen Atomenergie-Organisation

 

15.
Antarctic Treaty, 1 December 1959

15.
Antarktis-Vertrag vom 1. Dezember 1959

 

16.
Vienna Convention on Diplomatic Relations, 18 April 1961

16.
Wiener Übereinkommen vom 18. April 1961 über diplomatische Beziehungen

 

17.
Vienna Convention on Consular Relations, 24 April 1963

17.
Wiener Übereinkommen vom 24. April 1963 über konsularische Beziehungen

 

18.
Additional Protocol II to the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean, 14 February 1967

18.
Zusatzprotokoll II vom 14. Februar 1967 zum Vertrag über das Verbot von Nuklearwaffen in Lateinamerika und der Karibik


 

19.
Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, 1 July 1968

19.
Vertrag vom 1. Juli 1968 über die Nichtverbreitung von Kernwaffen

 

20.
Vienna Convention on the Law of Treaties, 23 May 1969

20.
Wiener Übereinkommen vom 23. Mai 1969 über das Recht der Verträge

 

21.
Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and other Weapons of Mass Destruction on the Sea-bed and the Ocean Floor and in the Subsoil thereof, 11 February 1971

21.
Vertrag vom 11. Februar 1971 über das Verbot der Anbringung von Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen auf dem Meeresboden und im Meeresuntergrund

 

22.
Amendment to Article 61 of the Charter of the United Nations, 20 December 1971

22.
Änderung des Artikels 61 der Charta der Vereinten Nationen vom 20. Dezember 1971

 

23.
Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on their Destruction, 10 April 1972

23.
Übereinkommen vom 10. April 1972 über das Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen

 

24.
Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, 14 December 1973

24.
Übereinkommen vom 14. Dezember 1973 über die Verhütung, Verfolgung und Bestrafung von Straftaten gegen völkerrechtlich geschützte Personen einschließlich Diplomaten

 

25.
Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (Protocol I), 8 June 1977

25.
Zusatzprotokoll vom 8. Juni 1977 zu den Genfer Abkommen vom 12. August 1949 über den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter Konflikte (Protokoll I)

 

26.
Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of Non-International Armed Conflicts (Protocol II), 8 June 1977

26.
Zusatzprotokoll vom 8. Juni 1977 zu den Genfer Abkommen vom 12. August 1949 über den Schutz der Opfer nicht internationaler bewaffneter Konflikte (Protokoll II)

 

27.
Protocol on INTELSAT Privileges, Exemptions and Immunities, 19 May 1978

27.
Protokoll vom 19. Mai 1978 über Vorrechte, Befreiungen und Immunitäten der INTELSAT

 

28.
Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of certain Conventional Weapons which may be deemed to be Excessively Injurious or to have Indiscriminate Effects (and Protocols), 10 October 1982

28.
Übereinkommen vom 10. Oktober 1982
1) über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (und Protokolle)

 

29.
United Nations Convention on the Law of the Sea, 10 December 1982

29.
Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982

 

30.
Additional Protocols II and III to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, 6 August 1985

30.
Zusatzprotokolle II und III vom 6. August 1985 zum Vertrag über eine kernwaffenfreie Zone im Südpazifik

 

31.
Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction, 13 January 1993

31.
Übereinkommen vom 13. Januar 1993 über das Verbot der Entwicklung, Herstellung, Lagerung und des Einsatzes chemischer Waffen und über die Vernichtung solcher Waffen

 

32.
African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty and Protocol I, II, 11 April 1996

32.
Vertrag vom 11. April 1996 über eine kernwaffenfreie Zone in Afrika sowie Protokolle I und II

 

33.
Protocol on the Privileges and Immunities of the International Maritime Satellite Organization, 1 December 1981

33.
Protokoll vom 1. Dezember 1981 über die Vorrechte und Immunitäten der Internationalen Seefunksatelliten-Organisation

 

34.
Amended Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of Mines, Booby-Traps and other Devices (Protocol II), 3 May 1996

34.
Geändertes Protokoll vom 3. Mai 1996 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen (Protokoll II)

 

35.
Additional Protocol to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of certain Conventional Weapons which may be deemed to be Excessively Injurious or to have Indiscriminate Effects (Protocol IV, entitled Protocol on Blinding Laser Weapons), 13 October 1995

35.
Zusatzprotokoll vom 13. Oktober 1995 zum Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (Protokoll IV mit dem Titel ,Protokoll über blindmachende Laserwaffen')

 

 

II. Civil Aviation

II. Zivilluftfahrt

 

36.
Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air, 12 October 1929, and as amended by the Hague Protocol, 28 September 1955

36.
Abkommen vom 12. Oktober 1929 zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr in der durch das Haager Protokoll vom 28. September 1955 geänderten Fassung

 

37.
Convention on International Civil Aviation, 7 December 1944

37.
Abkommen vom 7. Dezember 1944 über die Internationale Zivilluftfahrt

 

37A.
Protocol relating to an Amendment to the Convention on International Civil Aviation [Article 45 - Permanent Seat of the International Civil Aviation Organization (ICAO)], 14 June 1954

37A.
Protokoll vom 14. Juni 1954 über eine Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt [Artikel 45 - Ständiger Sitz der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation (ICAO)]

--------------------------------------
1) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können


 

37B.
Protocol relating to certain Amendments to the Convention on International Civil Aviation [Articles 48(a), 49(e) and 61], 14 June 1954

37B.
Protokoll vom 14. Juni 1954 über einige Änderungen des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt [Artikel 48 Absatz a, 49 Buchstabe e und 61]

 

37C.
Protocol relating to an Amendment to the Convention on International Civil Aviation [Article 48(a)], 15 September 1962

37C.
Protokoll vom 15. September 1962 zur Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt [Artikel 48 Absatz a]

 

37D.
Protocol relating to an Amendment to the Convention on International Civil Aviation [Article 50(a)], 12 March 1971

37D.
Protokoll vom 12. März 1971 zur Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt [Artikel 50 Absatz a]

 

37E.
Protocol on the Authentic Quadrilingual Text of the Convention on International Civil Aviation, 30 September 1977

37E.
Protokoll vom 30. September 1977 über den verbindlichen viersprachigen Wortlaut des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt

 

37F.
Protocol relating to an Amendment to the Convention on International Civil Aviation (Article 83 bis), 6 October 1980

37F.
Protokoll vom 6. Oktober 1980 zur Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt [Artikel 83bis]

 

37G.
Protocol relating to an Amendment to the Convention on International Civil Aviation [Article 3 bis], 10 May 1984

37G.
Protokoll vom 10. Mai 1984 zur Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt [Artikel 3bis]

 

III. Drugs

III. Suchtstoffe

 

38.
Convention on Psychotropic Substances,
21 February 1971

38.
Übereinkommen vom 21. Februar 1971 über psychotrope Stoffe

 

39.
United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances,
20 December 1988

39.
Übereinkommen der Vereinten Nationen vom
20. Dezember 1988 gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen

 

IV. Economic and Financial

IV. Wirtschaft und Finanzen

 

40.
Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of other States,
18 March 1965

40.
Übereinkommen vom 18. März 1965 zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten

 

V. Education, Science, Technology and Culture

V. Bildung, Wissenschaft, Technik und Kultur

 

41.
Treaty on Principles governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and other Celestial Bodies, 27 January 1967

 

41.
Vertrag vom 27. Januar 1967 über die Grundsätze zur Regelung der Tätigkeiten von Staaten bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums einschließlich des Mondes und anderer Himmelskörper

 

42.
Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return of Astronauts and the Return of Objects Launched into Outer Space, 22 April 1968

42.
Übereinkommen vom 22. April 1968 über die Rettung und Rückführung von Raumfahrern sowie die Rückgabe von in den Weltraum gestarteten Gegenständen

 

43.
Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage, 23 November 1972

43.
Übereinkommen vom 23. November 1972 zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt

 

VI. Environment and Conservation

VI. Umwelt und Erhaltung

 

44.
Plant Protection Agreement for the Asia and Pacific Region, 27 February 1956, with Amendments approved in 1967, in 1979 and the Agreement with respect to Article I(a) of 1983

44.
Pflanzenschutzübereinkommen vom 27. Februar 1956 für den asiatischen und pazifischen Raum mit 1967 und 1979 genehmigten Änderungen sowie Übereinkommen von 1983 betreffend Artikel I Buchstabe a

 

45.
Convention on International Trade in Endangered  Species of Wild Fauna and Flora, 3 March 1973

45.
Übereinkommen vom 3. März 1973 über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen

 

46.
Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer, 22 March 1985

46.
Wiener Übereinkommen vom 22. März 1985 zum Schutz der Ozonschicht

 

46A.
Montreal Protocol on the Substances that Deplete the Ozone Layer, 16 September 1987

46A.
Montrealer Protokoll vom 16. September 1987 über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen

 

46B.
Amendment to the Montreal Protocol on the Substances that Deplete the Ozone Layer, 10 June 1990

46B.
Änderung des Montrealer Protokolls über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen, vom
10. Juni 1990

 

47.
Basle Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, 22 March 1989

47.
Basler Übereinkommen vom 22. März 1989 über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung

 

48.
United Nations Framework Convention on Climate Change, 9 May 1992

48.
Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen vom 9. Mai 1992 über Klimaänderungen

 

49.
Convention on Biological Diversity, 5 June 1992

49.
Übereinkommen vom 5. Juni 1992 über die biologische Vielfalt


 

VII. Health

VII. Gesundheit

 

50.
International Health Regulations, 25 July 1969 and as amended by the Twenty-sixth World Health Assembly in 1973 and the Thirty-fourth World Health Assembly in 1981

50.
Internationale Gesundheitsvorschriften vom 25. Juli 1969 in der durch die Sechsundzwanzigste Weltgesundheitsversammlung 1973 und die Vier-unddreißigste Weltgesundheitsversammlung 1981 geänderten Fassung

 

 

VIII. Human Rights

VIII. Menschenrechte

 

51.
Convention relating to the Status of Refugees,
28 July 1951

51.
Abkommen vom 28. Juli 1951 über die Rechts-stellung der Flüchtlinge

 

52.
Protocol relating to the Status of Refugees,
31 January 1967

52.
Protokoll vom 31. Januar 1967 über die Rechts-stellung der Flüchtlinge

 

53.
International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination, 21 December 1965

53.
Internationales Übereinkommen vom 21. Dezember 1965
1) zur Beseitigung jeder Form von Rassen-diskriminierung

 

54.
Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women, 18 December 1979

54.
Übereinkommen vom 18. Dezember 1979 zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau

 

55.
Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrad

55.
Übereinkommen vom 10. Dezember 1984 gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe

 

56.
Convention on the Rights of the Child, 20 November 1989

56.
Übereinkommen vom 20. November 1989 über die Rechte des Kindes

 

 

IX. Intellectual Property

IX. Geistiges Eigentum

 

57.
Paris Convention for the Protection of Industrial Property, 20 March 1883, as revised on 14 July 1967 and as amended on 2 October 1979

57.
Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 1883 zum Schutz des gewerblichen Eigentums in der am 14. Juli 1967 revidierten und am 2. Oktober 1979 geänderten Fassung

 

58.
Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, 9 September 1886 as revised on 24 July 1971 and as amended on 28 September 1979

58.
Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst in der am 24. Juli 1971 revidierten und am 28. September 1979 geänderten Fassung

 

59.
Universal Copyright Convention, 6 September 1952, as revised on 24 July 1971

59.
Welturheberrechtsabkommen vom 6. September 1952 in der am 24. Juli 1971 revidierten Fassung

 

60.
Nice Agreement concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks, 15 June 1957, as revised on 14 July 1967 and on 13 May 1977 and as amended on 28 September 1979

60.
Abkommen von Nizza vom 15. Juni 1957 über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken in der am 14. Juli 1967 und am 13. Mai 1977 revidierten und am 28. September 1979 geänderten Fassung

 

 

X. International Crime

X. Internationale Kriminalität

 

61.
Convention on Offences and certain other Acts Committed on Board Aircraft, 14 September 1963

61.
Abkommen vom 14. September 1963 über strafbare und bestimmte andere an Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen

 

62.
Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, 16 December 1970

62.
Übereinkommen vom 16. Dezember 1970 zur Bekämpfung der widerrechtlichen Inbesitznahme von Luftfahrzeugen

 

63.
Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation, 23 September 1971

63.
Übereinkommen vom 23. September 1971 zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt

 

64.
International Convention against the Taking of Hostages, 17 December 1979

64.
Internationales Übereinkommen vom 17. Dezember 1979
2) gegen Geiselnahme

 

 

XI. Labour

XI. Arbeit

65.
Convention concerning the Application of the Weekly Rest in Industrial Undertakings, 25 October 1921 (No. 14)

65.
Übereinkommen vom 25. Oktober 1921 über den wöchentlichen Ruhetag in gewerblichen Betrieben (Nr. 14)

 

66.
Convention concerning Equality of Treatment for National and Foreign Workers as regards Workmen's Compensation for Accidents, 5 June 1925 (No. 19)

66.
Übereinkommen vom 5. Juni 1925 über die Gleichbehandlung einheimischer und ausländischer Arbeitnehmer in der Entschädigung bei Betriebsunfällen (Nr. 19)

 

67.
Convention concerning the Creation of Minimum Wagefixing Machinery, 16 June 1928 (No. 26)

67.
Übereinkommen vom 16. Juni 1928 über die Einrichtung von Verfahren zur Festsetzung von Mindestlöhnen (Nr. 26)

 

68.
Convention concerning the Marking of the Weight on Heavy Packages Transported by Vessels, 21 June 1929 (No. 27)

68.
Übereinkommen vom 21. Juni 1929 über die Gewichtsbezeichnung an schweren, auf Schiffen beförderten Frachtstücken (Nr. 27)

 

 

--------------------------------------
1) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: Internationales Übereinkommen vom 7. März 1966 zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung

2) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: Internationales Übereinkommen vom 18. Dezember 1979 gegen Geiselnahme


 

69.
Convention concerning Equal Remuneration for Men and Women Workers for Work of Equal Value, 29 June 1951 (No. 100)

69.
Übereinkommen vom 29. Juni 1951 über die Gleichheit des Entgelts männlicher und weiblicher Arbeitskräfte für gleichwertige Arbeit (Nr. 100)

 

70.
Convention concerning Employment Policy, 9 July 1964 (No. 122)

70.
Übereinkommen vom 9. Juli 1964 über die Beschäftigungspolitik (Nr. 122)

 

71.
Convention concerning Tripartite Consultations to Promote the Implementation of International Labour Standards, 21 June 1976 (No. 144)

71.
Übereinkommen vom 21. Juni 1976 über dreigliedrige Beratungen zur Förderung der Durchführung internationaler Arbeitsnormen (Nr. 144)

 

 

XII. Maritime

XII. Seeschifffahrt

 

72.
International Convention for the Unification of certain Rules of Law with respect to Collision between Vessels, 23 September 1910

72.
Übereinkommen vom 23. September 1910 zur einheitlichen Feststellung von Regeln über den Zusammenstoß von Schiffen

 

73.
Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, as amended, 20 October 1972

73.
Übereinkommen vom 20. Oktober 1972 über die Internationalen Regeln zur Verhütung von Zusammenstößen auf See in der geänderten Fassung

 

74.
Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and other Matter, 29 December 1972

74.
Übereinkommen vom 29. Dezember 1972 über die Verhütung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von Abfällen und anderen Stoffen

 

75.
International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended, 1 November 1974

75.
Internationales Übereinkommen von 1974 vom 1. November 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See in der geänderten Fassung

 

Protocol of 1978 relating to the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended, 17 February 1978

Protokoll von 1978 vom 17. Februar 1978 zu dem Internationalen Übereinkommen von 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See in der geänderten Fassung

 

76.
International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, as amended, 17 February 1978 (MARPOL 1973/1978)

76.
Internationales Übereinkommen von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe, modifiziert durch das Protokoll von 1978 vom 17. Februar 1978 in der geänderten Fassung (MARPOL 1973/1978)

 

 

XIII. Private International Law

XIII. Internationales Privatrecht

 

77.
Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, 15 November 1965

77.
Übereinkommen vom 15. November 1965 über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Han-delssachen

 

 

XIV. Telecommunications and Postal

XIV. Telekommunikation und Post

 

78.
International Agreement on the Use of INMARSAT Ship Earth Stations within the Territorial Sea and Ports, 16 October 1985

78.
Internationale Vereinbarung vom 16. Oktober 1985 über die Nutzung von INMARSAT-Schiffs-Erdfunk-
stellen innerhalb des Küstenmeers und in Häfen

 

 

XV. Conventions Establishing International Organizations

XV. Übereinkünfte zur Gründung inter-nationaler Organisationen

 

79.
Constitution of the International Labour Organization, 11 April 1919

79.
Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisation vom 11. April 1919

 

80.
Articles of Agreement of the International Bank for Reconstruction and Development, 22 July 1944

80.
Abkommen vom 22. Juli 1944 über die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung

 

81.
Articles of Agreement of the International Monetary Fund, 22 July 1944

81.
Abkommen vom 22. Juli 1944 über den Inter-nationalen Währungsfonds

 

82.
Constitution of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, 16 November 1945

82.
Satzung der Organisation der Vereinten Nationen
für Erziehung, Wissenschaft und Kultur vom 16. November 1945

 

83.
Constitution for the World Health Organization, 22 July 1946

83.
Satzung der Weltgesundheitsorganisation vom
22. Juli 1946

 

84.
Constitution of the World Meteorological Organization, 11 October 1947

84.
Satzung der Weltorganisation für Meteorologie vom 11. Oktober 1947

 

85.
Convention on the International Maritime Organization, 6 March 1948

85.
Übereinkommen vom 6. März 1948 über die Internationale Seeschifffahrts-Organisation

 

86.
Convention establishing a Customs Co-operation Council, 15 December 1950

86.
Abkommen vom 15. Dezember 1950 über die Gründung eines Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens

 

87.
Statute of the Hague Conference on Private International Law, 31 October 1951

87.
Satzung der Haager Konferenz für Internationales Privatrecht vom 31. Oktober 1951

 

88.
The Constitution and General Regulations of the International Criminal Police Organization, 13 June 1956

88.
Satzung und Allgemeine Verfahrensordnung der Internationalen Kriminalpolizeilichen Organisation vom 13. Juni 1956

 

89.
Constitution of the Universal Postal Union, 10 July 1964

89.
Satzung des Weltpostvereins vom 10. Juli 1964

 


 

90.
Convention Establishing the World Intellectual Property Organization, 14 July 1967

90.
Übereinkommen vom 14. Juli 1967 zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum

 

91.
Statutes of the World Tourism Organization,
27 September 1970

91.
Satzung der Weltorganisation für Tourismus vom
27. September 1970

 

92.
Agreement relating to the International Telecom-munications Satellite Organization,
20 August 1971

92.
Übereinkommen vom 20. August 1971 über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation

 

93.
Operating Agreement relating to the International Telecommunications Satellite Organization,
20 August 1971

93.
Betriebsübereinkommen vom 20. August 1971 über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation

 

94.
Constitution of the Asia-Pacific Telecommunity,
27 March 1976

94.
Satzung der Asiatisch-pazifischen Fernmelde-gemeinschaft vom 27. März 1976

 

95.
Charter of the Asian and Pacific Development Centre, 1 April 1982

95.
Charta der asiatischen und pazifischen Entwicklungszentren vom 1. April 1982

 

96.
Arrangement Establishing the International Textiles and Clothing Bureau, 21 May 1984

96.
Vereinbarung vom 21. Mai 1984 zur Gründung des Internationalen Büros für Textilien und Kleidung

 

97.
Constitution of the Asia-Pacific Postal Union and Final Protocol of the Union, 1 July 1987

97. Satzung der Asiatisch-pazifischen Fern-meldeunion und Schlussprotokoll der Union vom 1. Juli 1987

 

98.
Constitution and Convention of the International Telecommunications Union, 22 December 1992

98.
Konstitution und Konvention der Internationalen Fernmeldeunion vom 22. Dezember 1992

 

 

Annex II

I. Civil Aviation

Anlage II

I. Zivilluftfahrt

 

1.
International Air Service Transit Agreement,
7 December 1944

1.
Vereinbarung vom 7. Dezember 1944 über den Durchflug im Internationalen Fluglinienverkehr

 

2.
Convention on the International Recognition of Rights in Aircraft, 19 June 1948

2.
Abkommen vom 19. Juni 1948 über die internationale Anerkennung von Rechten an Luftfahrzeugen

 

 

II. Customs

II. Zoll

 

3.
Convention concerning Customs Facilities for Touring, 4 June 1954

3.
Abkommen vom 4. Juni 1954 über die Zoller-leichterungen im Touristenverkehr

 

3A.
Additional Protocol to the Convention concerning Customs Facilities for Touring, relating to the Importation of Tourist Publicity Documents and Material, 4 June 1954

3 A.
Zusatzprotokoll vom 4. Juni 1954 zum Abkommen über die Zollerleichterungen im Touristenverkehr betreffend die Einfuhr von Werbeschriften und Werbematerial für den Fremdenverkehr

 

4.
Customs Convention concerning Welfare Material for Seafarers, 1 December 1964

4.
Zollübereinkommen vom 1. Dezember 1964 über Betreuungsgut für Seeleute 5. Zollübereinkommen vom 11. Juni 1968 über die vorübergehende Einfuhr von wissenschaftlichem

 

5.
Customs Convention on the Temporary Importation of Scientific Equipment, 11 June 1968

5.
Zollübereinkommen vom 11. Juni 1968 über die vorübergehende Einfuhr von wissenschaftlichem Gerät

 

 

III. Drugs

III. Suchtstoffe

 

6.
Single Convention on Narcotic Drugs, 30 March 1961

6. Einheits-Übereinkommen vom 30. März 1961 über Suchtstoffe

 

6A.
Protocol Amending the Single Convention on Narcotic Drugs. 1961, 25 March 1972

6A.
Protokoll vom 25. März 1972 zur Änderung des Einheits-Übereinkommens von 1961 über Suchtstoffe

 

 

IV. Economic and Financial

IV. Wirtschaft und Finanzen

 

7.
Convention Providing a Uniform Law for Bills of Exchange and Promissory Notes (with Annexes and Protocol), 7 June 1930

7.
Abkommen vom 7. Juni 1930 über das Einheitliche Wechselgesetz sowie Anlagen und Protokoll)

 

8.
Convention for the Settlement of certain Conflicts of Laws in connection with Bills of Exchange and Promissory Notes (and Protocol), 7 June 1930

8.
Abkommen vom 7. Juni 1930 über Bestimmungen auf dem Gebiete des Internationalen Wechsel-privatrechts (sowie Protokoll)

 

9.
Convention on the Stamp Laws in connection with Bills of Exchange and Promissory Notes (and Protocol), 7 June 1930

9.
Abkommen vom 7. Juni 1930 über das Verhältnis der Stempelgesetze zum Wechselrecht (sowie Protokoll)

 

10.
Convention Providing a Uniform Law for Cheques (Annexes and Protocol), 19 March 1931

10.
Abkommen vom 19. März 1931 über das Einheitliche Scheckgesetz (sowie Anlagen und Protokoll)

 

11.
Convention for the Settlement of certain Conflicts of Laws in connection with Cheques (and Protocol),
19 March 1931

11.
Abkommen vom 19. März 1931 über Bestimmungen auf dem Gebiete des Internationalen Scheckprivatrechts (sowie Protokoll)

 

12.
Convention on the Stamp Laws in connection with Cheques (and Protocol), 19 March 1931

12.
Abkommen vom 19. März 1931 über das Verhältnis der Stempelgesetze zum Scheckrecht (sowie Protokoll)

 


 

V. Health

V. Gesundheit

 

13.
World Health Organization Regulations regarding Nomenclature (including the Compilation and Publication of Statistics) with respect to Diseases and Causes of Death, 22 May 1967 and 9th Revision of the International Classification of Diseases (ICD-9), 1 May 1976

13.
Internationale Gesundheitsvorschriften der Welt-gesundheitsorganisation vom 22. Mai 1967 betreffend die Nomenklatur (einschließlich der Erstellung und Veröffentlichung von Statistiken) in Bezug auf Krankheiten und Todesursachen sowie
9. Revision der Internationalen Klassifikation der Krankheiten (ICD-9) vom 1. Mai 1976

 

 

VI. Human Rights

VI. Menschenrechte

 

14.
International Convention for the Suppression of the Traffic in Women and Children, 30 September 1921, as amended by the Protocol, 12 November 1947

14.
Internationale Übereinkunft vom 30. September 1921 zur Unterdrückung des Frauen- und Kinder-handels in der durch das Protokoll vom 12. No-vember 1947 geänderten Fassung

 

15.
Slavery Convention, 25 September 1926

15.
Übereinkommen vom 25. September 1926 über die Sklaverei

 

16.
International Convention for the Suppression of the Traffic in Women of Full Age, 11 October 1933, as amended by the Protocol, 12 November 1947

16.
Übereinkommen vom 11. Oktober 1933 zur Unter-
drückung des Handels mit volljährigen Frauen in der durch das Protokoll vom 12. November 1947 geän-
derten Fassung

 

17.
Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others, 2 December 1949

17.
Übereinkommen vom 2. Dezember 1949 zur Unterdrückung des Menschenhandels und der Ausnutzung der Prostitution anderer

 

18.
Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices similar to Slavery, 7 September 1966

18.
Zusatzübereinkommen vom 7. September 1966
1) über die Abschaffung der Sklaverei, des Sklaven-
handels und sklavereiähnlicher Einrichtungen und Praktiken

 

19.
Convention against Discrimination in Education,
14 December 1960

19.
Übereinkommen vom 14. Dezember 1960
2) gegen Diskriminierung im Unterrichtswesen

 

20.
International Covenant on Civil and Political Rights,
16 December 1966

20.
Internationaler Pakt vom 16. Dezember 1966
3) über bürgerliche und politische Rechte

 

21.
International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, 16 December 1966

21.
Internationaler Pakt vom 16. Dezember 1966
4) über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte

 

 

VII. Labour

VII. Arbeit

 

22.
Convention Limiting the Hours of Work in Industrial Undertakings to Eight in the Day and Forty-eight in the Week, 29 October 1919 (No. 1)

22.
Übereinkommen vom 29. Oktober 1919 über die Begrenzung der Arbeitszeit in gewerblichen Be-trieben auf acht Stunden täglich und achtundvierzig Stunden wöchentlich (Nr. 1)

 

23.
Convention concerning the Night Work of Young Persons Employed in Industry, 29 October 1919
(No. 6)

23.
Übereinkommen vom 29. Oktober 1919 über die Nachtarbeit der Jugendlichen im Gewerbe (Nr. 6)

 

24.
Convention concerning Worker's Compensation for Accidents, 10 June 1925 (No. 17)

24.
Übereinkommen vom 10. Juni 1925 über die Entschädigung bei Betriebsunfällen (Nr. 17)

 

25.
Convention concerning Workmen's Compensation for Occupational Diseases, 10 June 1925 (No. 18)

25.
Übereinkommen vom 10. Juni 1925 über die Entschädigung bei Berufskrankheiten (Nr. 18)

 

26.
Convention concerning Forced or Compulsory Labour, 28 June 1930 (No. 29)

26.
Übereinkommen vom 28. Juni 1930 über Zwangs- oder Pflichtarbeit (Nr. 29)

 

27.
Convention concerning Food and Catering for Crews on Board Ship, 27 June 1946 (No. 68)

27.
Übereinkommen vom 27. Juni 1946 über Verproviantierung und Verköstigung der Besatzungen an Bord von Schiffen (Nr. 68)

 

28.
Convention concerning the Certification of Ships' Cooks, 27 June 1946 (No. 69)

28.
Übereinkommen vom 27. Juni 1946 über den Befähigungsausweis für Schiffsköche (Nr. 69)

 

29.
Convention concerning the Medical Examination of Seafarers, 29 June 1946 (No. 73)

29.
Übereinkommen vom 29. Juni 1946 über die ärztliche Untersuchung der Schiffsleute (Nr. 73)

 

30.
Convention concerning the Certification of Able Seamen, 29 June 1946 (No. 74)

30.
Übereinkommen vom 29. Juni 1946 über die Befähigungsausweise der Vollmatrosen (Nr. 74)

 

31.
Convention concerning Labour Inspection in Industry and Commerce, 11 July 1947 (No. 81)

31.
Übereinkommen vom 11. Juli 1947 über die Arbeitsaufsicht in Gewerbe und Handel (Nr. 81)

 

 

--------------------------------------
1) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: Zusatzübereinkommen vom 7. September 1956 über die Abschaffung der Sklaverei, des Sklavenhandels und sklavereiähnlicher Einrichtungen und Praktiken


2) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: Übereinkommen vom 15. Dezember 1960 gegen Diskriminierung im Unterrichtswesen


3) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: Internationaler Pakt vom 19. Dezember 1966 über bürgerliche und politische Rechte


4) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: Internationaler Pakt vom 19. Dezember 1966 über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte



 

32.
Convention concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organize, 9 July 1948
(No. 87)

32.
Übereinkommen vom 9. Juli 1948 über die Vereinigungsfreiheit und den Schutz des Vereini-gungsrechtes (Nr. 87)

 

33.
Convention concerning the Organization of the Employment Service, 9 July 1948 (No. 88)

33.
Übereinkommen vom 9. Juli 1948 über die Organisation der Arbeitsmarktverwaltung (Nr. 88)

 

34.
Convention concerning Crew Accommodation on Board Ship (revised 1949), 18 June 1949 (No. 92)

34.
Übereinkommen vom 18. Juni 1949 über die Quartierräume der Besatzung an Bord von Schiffen (Neufassung vom Jahre 1949) (Nr. 92)

 

35.
Convention concerning the Application of the Principles of the Right to Organize and to Bargain Collectively, 1 July 1949 (No. 98)

35.
Übereinkommen vom 1. Juli 1949 über die An-wendung der Grundsätze des Vereinigungsrechtes und des Rechtes zu Kollektivverhandlungen (Nr. 98)

 

36.
Convention concerning the Abolition of Forced Labour, 25 June 1957 (No. 105)

36.
Übereinkommen vom 25. Juni 1957 über die Abschaffung der Zwangsarbeit (Nr. 105)

 

37.
Convention concerning Weekly Rest in Commerce and Offices, 26 June 1957 (No. 106)

37.
Übereinkommen vom 26. Juni 1957 über die wöchentliche Ruhezeit im Handel und im Büro Nr. 106)

 

38.
Convention concerning Seafarers' National Identity Documents, 13 May 1958 (No. 108)

38.
Übereinkommen vom 13. Mai 1958 über staatliche Personalausweise für Seeleute (Nr. 108)

 

39.
Convention concerning Discrimination in respect of Employment and Occupation, 25 June 1958 (No. 111)

39.
Übereinkommen vom 25. Juni 1958 über die Dis-kriminierung in Beschäftigung und Beruf (Nr. 111)

 

40.
Convention concerning the Protection of Workers against Ionising Radiations, 22 June 1960 (No. 115)

40.
Übereinkommen vom 22. Juni 1960 über den Schutz der Arbeitnehmer vor ionisierenden Strahlen (Nr. 115)

 

41.
Convention concerning Hygiene in Commerce and Offices, 8 July 1964 (No. 120)

41.
Übereinkommen vom 8. Juli 1964 über den Gesund-heitsschutz im Handel und in Büros (Nr. 120)

 

42.
Convention concerning the Protection of Workers against Occupational Hazards in the Working Environment due to Air Pollution, Noise and Vibration, 20 June 1977 (No. 148)

42.
Übereinkommen vom 20. Juni 1977 über den Schutz der Arbeitnehmer gegen Berufsgefahren infolge von Luftverunreinigung, Lärm und Vibrationen an den Arbeitsplätzen (Nr. 148)

 

43.
Convention concerning Occupational Safety and Health and the Working Environment, 22 June 1981 (No. 155)

 

43.
Übereinkommen vom 22. Juni 1981 über Arbeitsschutz und Arbeitsumwelt (Nr. 155)

 

 

VIII. Maritime

VIII. Seeschifffahrt

 

44.
Convention for the Unification of certain Rules of Law relating to Assistance and Salvage at Sea,
23 September 1910

44.
Übereinkommen vom 23. September 1910 zur einheitlichen Feststellung von Regeln über die Hilfsleistung und Bergung in Seenot

 

45.
International Convention for the Unification of certain Rules of Law relating to Bills of Lading, 25 August 1924

45.
Internationales Abkommen vom 25. August 1924 zur Vereinheitlichung von Regeln über Konnosse-mente

 

46.
International Convention for the Unification of certain Rules concerning Civil Jurisdiction in Matters of Collision, 10 May 1952

46.
Internationales Übereinkommen vom 10. Mai 1952 zur Vereinheitlichung von Regeln über die zivil-gerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammen-stößen

 

47.
International Convention for the Unification of certain Rules relating to Penal Jurisdiction in Matters of Collision or other Incidents of Navigation, 10 May 1952

47.
Internationales Übereinkommen vom 10. Mai 1952 zur Vereinheitlichung von Regeln über die straf-gerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammen-stößen und anderen mit der Führung eines See-schiffes zusammenhängenden Ereignissen

 

48.
International Convention for the Unification of certain Rules relating to the Arrest of Sea-going Ships,
10 May 1952

48.
Internationales Übereinkommen vom 10. Mai 1952 zur Vereinheitlichung von Regeln über den Arrest in Seeschiffe

 

49.
International Convention relating to the Limitation of the Liability of Owners of Sea-going Ships,
10 October 1957

49.
Internationales Übereinkommen vom 10. Oktober 1957 über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seeschiffen

 

 

IX. Private International Law

IX. Internationales Privatrecht

 

50.
Convention relating to Civil Procedure, 1 March 1954

50.
Übereinkommen vom 1. März 1954 über den Zivilprozess

 

51.
Convention on the Law applicable to Maintenance Obligations towards Children, 24 October 1956

51.
Übereinkommen vom 24. Oktober 1956 über das auf Unterhaltsverpflichtungen gegenüber Kindern anzu-wendende Recht

 

52.
Convention concerning the Powers of Authorities and the Law applicable in respect of the Protection of Minors, 5 October 1961

52.
Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 über die Zuständigkeit der Behörden und das anzuwendende Recht auf dem Gebiet des Schutzes von Min-derjährigen

 

53.
Convention Abolishing the Requirement of Lega-
lisation for Foreign Public Documents, 5 October 1961

53.
Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Le-galisation

 

54.
Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, 25 October 1980

54.
Übereinkommen vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindes-entführung

 

 

X. Road Traffic

X. Straßenverkehr

 

55.
Convention on Road Traffic, 19 September 1949

55.
Übereinkommen vom 19. September 1949 über den Straßenverkehr

 


 

XI. Telecommunications and Postal

XI. Telekommunikation und Post

 

56.
Convention for the Protection of Submarine Cables, 14 March 1884, amended by the Declaration on the Protection of Submarine Cables, 1 December 1886, and the Protocol on the Protection of Submarine Cables, 7 July 1887

56.
Internationaler Vertrag vom 14. März 1884 zum Schutze der unterseeischen Telegrafenkabel in der durch die Erklärung vom 1. Dezember 1886 zum Schutze der unterseeischen Telegrafenkabel und das Protokoll vom 7. Juli 1887 zum Schutze der unterseeischen Telegrafenkabel geänderten Fassung

 

 

XII. Convention Establishing International Organization

XII. Übereinkünfte zur Gründung inter-nationaler Organisationen

 

57.
Agreement Establishing the World Trade Organization, 15 April 1994"

57.
Übereinkommen vom 15. April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation"

 

 

II.

Note des Ständigen Vertreters der Portugiesischen Republik bei den Vereinten Nationen an den Generalsekretär der Vereinten Nationen vom 13. Dezember 1999:

 

(Übersetzung)

"Excellency,

In accordance with the Joint Declaration of the Government of the Portuguese Republic and the Government of the People's Republic of China on the Question of Macao signed 13 April 1987, the Portuguese Republic will continue to have international responsibility for Macao until 19 December 1999 and from that date onwards the People's Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Macao with effect from 20 December 1999.

"Exzellenz,

im Einklang mit der am 13. April 1987 unter-zeichneten Gemeinsamen Erklärung der Regierung der Portugiesischen Republik und der Regierung der Volksrepublik China bezüglich Macaus wird die Portugiesische Republik bis zum 19. Dezember 1999 weiterhin die völkerrechtliche Verantwortung für Macau tragen; nach diesem Zeitpunkt wird die Volksrepublik China mit Wirkung vom 20. Dezember 1999 die Ausübung der Souveränität über Macau übernehmen.

 

From 20 December 1999 the Portuguese Republic will cease to be responsible for the international rights and obligations arising from the application to Macao of the treaties, listed in the Annex to this Note, which apply to Macao at present. The respective depositories of those treaties have been notified formally of this position.

Ab dem 20. Dezember 1999 wird die Portugiesische Republik nicht mehr für die internationalen Rechte und Pflichten aus der Anwendung der in der Anlage dieser Note genannten auf Macau derzeit anwendbaren Verträge verantwortlich sein. Den jeweiligen Verwahrern dieser Verträge wurde dies bereits förmlich notifiziert.

 

The Government of the Portuguese Republic hereby refers to the Note of 13 December 1999 to Your Excellency from the Government of the People's Republic of China regarding the application of treaties to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999, and expresses welcome and support for the continuity of the application of those treaties to the Macao Special Administrative Region.

Die Regierung der Portugiesischen Republik verweist hiermit auf die an Eure Exzellenz gerichtete Note der Regierung der Volksrepublik China vom 13. Dezember 1999 betreffend die Anwendung von Verträgen auf die Sonder-verwaltungsregion Macau mit Wirkung vom 20. Dezember 1999 und begrüßt und befürwortet die Kontinuität der Anwendung dieser Verträge auf die Sonderverwaltungsregion Macau.

 

The Government of the Portuguese Republic has the honour to request Your Excellency kindly to place the contents of this Note formally on record and bring it to the attention of the Members of the United Nations and the Specialized Agencies of the United Nations.

Die Regierung der Portugiesischen Republik hat die Ehre, Eure Exzellenz zu ersuchen, diese Note förmlich zu Protokoll zu nehmen und den anderen Mitgliedern der Vereinten Nationen und ihrer Sonderorganisationen zur Kenntnis zu bringen.

 

Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.

(sgd) António Monteiro

Genehmigen Sie, Exzellenz, die Versicherung meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.

(gez.) Anónio Monteiro

 

Annex I

I - Civil Aviation

Anlage I

I. Zivilluftfahrt

 

1.
Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air, signed at Warsaw on 12 October 1929

1.
Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr, unterzeichnet am 12. Oktober 1929 in Warschau

 

1.A
Protocol to Amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air, signed at The Hague on 28 September 1955

1.A
Protokoll zur Änderung des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr, unterzeichnet am 28. September 1955 in Den Haag

 

2.
International Air Services Transit Agreement, signed at Chicago on 7 December 1944

2.
Vereinbarung über den Durchflug im Internationalen Fluglinienverkehr, unterzeichnet am 7. Dezember 1944 in Chicago

 

3.
Convention on International Civil Aviation, signed at Chicago on 7 December 1944

3.
Abkommen über die Internationale Zivilluftfahrt, unterzeichnet am 7. Dezember 1944 in Chicago

 

3.A
Protocol relating to an Amendment to the Convention on International Civil Aviation [Article 45 - Permanent Seat of the International Civil Aviation Organization] done at Montreal on 14 June 1954

3.A
Protokoll über eine Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt [Artikel 45 - Ständiger Sitz der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation], beschlossen am 14. Juni 1954 in Montreal

 


 

3.B
Protocol relating to certain Amendments to the Convention on International Civil Aviation [Articles 48 (a), 49 (e) and 61], done at Montreal on 14 June 1954

3.B
Protokoll über einige Änderungen des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt [Artikel 48 Ab-
satz a, 49 Buchstabe e und 61], beschlossen am
14. Juni 1954 in Montreal

 

3.C
Protocol relating to an Amendment to the Convention on International Civil Aviation [Article 48 (a)], concluded at Rome on 15 September 1962

3.C
Protokoll zur Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt [Artikel 48 Absatz a], geschlossen am 15. September 1962 in Rom

 

3.D
Protocol relating to an Amendment to the Convention on International Civil Aviation [Article 50 (a)], concluded at New York on 12 March 1971

3.D
Protokoll zur Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt [Artikel 50 Absatz a], geschlossen am 12. März 1971 in New York

 

3.E
Protocol on the Authentic Quadrilingual Text of the Convention on International Civil Aviation, done at Montreal on 30 September 1977

3.E
Protokoll über den verbindlichen viersprachigen Wortlaut des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt, beschlossen am 30. September 1977 in Montreal

 

3.F
Protocol relating to an Amendment to the Convention on International Civil Aviation [Article 83 bis], done at Montreal on 6 October 1980

3.F
Protokoll zur Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt [Artikel 83bis], beschlossen am 6. Oktober 1980 in Montreal

 

3.G
Protocol relating to an Amendment to the Convention on International Civil Aviation [new Article 3 bis] adopted at Montreal on 10 May 1984

3.G
Protokoll zur Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt [neuer Artikel 3bis], angenommen am 10. Mai 1984 in Montreal

 

3.H
Protocol relating to an Amendment to Article 56 of the Convention on International Civil Aviation, signed at Montreal on 6 October 1989

3.H
Protokoll zur Änderung des Artikels 56 des Ab-kommens über die Internationale Zivilluftfahrt, unterzeichnet am 6. Oktober 1989 in Montreal

 

3.I
Protocol relating to an Amendment to Article 50, a), of the Convention on International Civil Aviation, signed at Montreal on 26 October 1990

3.I
Protokoll zur Änderung des Artikels 50 Absatz a des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt, unterzeichnet am 26. Oktober 1990 in Montreal

 

4.
Convention on the International Recognition of Rights in Aircraft, done at Geneva on 19 June 1948

4.
Abkommen über die internationale Anerkennung von Rechten an Luftfahrzeugen, beschlossen am 19. Juni 1948 in Genf

 

 

II - Customs

II. Zoll

 

5.
Agreement on the Importation of Educational, Scientific and Cultural Materials, done at Lake Success, New York, on 22 November 1950

5.
Abkommen über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters, beschlossen am 22. November 1950 in Lake Success, New York

 

5.A
Protocol to the Agreement on the Importation of Educational, Scientific and Cultural Materials, done at Nairobi on 26 November 1976

5.A
Protokoll zum Abkommen über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen der kulturellen Charakters, beschlossen am
26. November 1976 in Nairobi

 

6.
International Convention to Facilitate the Importation of Commercial Samples and Advertising Material, done at Geneva on 7 November 1952

6.
Internationales Abkommen zur Erleichterung der Einfuhr von Warenmustern und Werbematerial, beschlossen am 7. November 1952 in Genf

 

7.
Convention concerning Customs Facilities for Touring, done at New York on 4 June 1954

7.
Abkommen über die Zollerleichterungen im Touristenverkehr, beschlossen am 4. Juni 1954 in New York

 

7.A
Additional Protocol to the Convention concerning Customs Facilities for Touring, relating to the Importation of Tourist Publicity Documents and Material, done at New York on 4 June 1954

7.A
Zusatzprotokoll zum Abkommen über die Zoller-
leichterungen im Touristenverkehr betreffend die Einfuhr von Werbeschriften und Werbematerial für den Fremdenverkehr, beschlossen am 4. Juni 1954 in New York

 

8.
Customs Convention on the Temporary Importation of Packings, done at Brussels on 6 October 1960

8.
Zollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von Umschließungen, beschlossen am 6. Oktober 1960 in Brüssel

 

9.
Customs Convention concerning Facilities for the Importation of Goods for Display or Use at Exhibitions, Fairs, Meetings or Similar Events, done at Brussels on 8 June 1961

9.
Zollübereinkommen über Erleichterungen für die Einfuhr von Waren, die auf Ausstellungen, Messen, Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen, beschlossen am 8. Juni 1961 in Brüssel

 

10.
Customs Convention on the Temporary Importation of Professional Equipment, done at Brussels on 8 June 1961

10.
Zollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von Berufsausrüstung, beschlossen am 8. Juni 1961 in Brüssel

 

11.
Customs Convention on the A.T.A. Carnet for the Temporary Admission of Goods, done at Brussels on 6 December 1961

11.
Zollübereinkommen über das Carnet A.T.A. für die vorübergehende Einfuhr von Waren, beschlossen am 6. Dezember 1961 in Brüssel

 

12.
Customs Convention concerning Welfare Material for Seafarers, done at Brussels on 1 December 1964

12.
Zollübereinkommen über Betreuungsgut für Seeleute, beschlossen am 1. Dezember 1964 in Brüssel

 

13.
Customs Convention on the Temporary Importation of Scientific Equipment, done at Brussels on 11 June 1968

13.
Zollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von wissenschaftlichem Gerät, beschlossen am
11. Juni 1968 in Brüssel

 

14.
Customs Convention on the Temporary Importation of Pedagogic Material, done at Brussels on 8 June 1970

14.
Zollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von Lehrmaterial

 


 

15.
International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System, done at Brussels on 14 June 1983

15.
Internationales Übereinkommen über das Harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung von Waren, beschlossen am 14. Juni 1983 in Brüssel

 

16.
Convention on Temporary Admission, concluded at Istanbul on 26 June 1990 (Istanbul Convention)

16.
Übereinkommen über die vorübergehende Verwendung, geschlossen am 26. Juni 1990 in Istanbul (Istanbuler Übereinkommen)

 

16.A
Annex A to the Istanbul Convention, concerning Temporary Admission Papers (ATA Carnets and CPD Carnets)

16.A
Anlage A des Istanbuler Übereinkommens über Zollpapiere für die vorübergehende Verwendung (Carnets A.T.A., Zollpassierscheine)

 

16.B
Annex B.1. to the Istanbul Convention, concerning Goods for Display or Use at Exhibitions, Fairs, Meetings or Similar Events

16.B
Anlage B1 des Istanbuler Übereinkommens über Waren, die auf Ausstellungen, Messen, Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen

 

16.C
Annex B.2. to the Istanbul Convention, concerning Professional Equipment

16.C
Anlage B2 des Istanbuler Übereinkommens über Berufsausrüstung

 

16.D
Annex B.3. to the Istanbul Convention concerning Containers, Pallets, Packings, Samples and other Goods Imported in connection with Commercial Operation

16.D
Anlage B3 des Istanbuler Übereinkommens über Behälter, Paletten, Umschließungen, Muster und andere im Rahmen eines Handelsgeschäfts eingeführte Waren

 

16.E
Annex B.4. to the Istanbul Convention, concerning Goods Imported in connection with a Manufacturing Operation

16.E
Anlage B4 des Istanbuler Übereinkommens über Waren, die für ein Herstellungsverfahren eingeführt werden

 

16.F
Annex B.5. to the Istanbul Convention, concerning Goods Imported for Educational, Scientific or Cultural Purposes

16.F
Anlage B5 des Istanbuler Übereinkommens über Waren, die für den Unterricht, für wissenschaftliche oder für kulturelle Zwecke eingeführt werden

 

16.G
Annex B.6. to the Istanbul Convention, concerning Travellers' Personal Effects and Goods Imported for Sports Purposes

16.G
Anlage B6 des Istanbuler Übereinkommens über persönliche Gebrauchsgegenstände der Reisenden und zu Sportzwecken eingeführte Waren

 

16.H
Annex B.7. to the Istanbul Convention, concerning Tourist Publicity Material

16.H
Anlage B7 des Istanbuler Übereinkommens über Werbematerial für den Fremdenverkehr

 

16.I
Annex B.8. to the Istanbul Convention, concerning Goods Imported as Frontier Traffic

16.I
Anlage B8 des Istanbuler Übereinkommens über Waren, die im Grenzverkehr eingeführt werden

 

16.J
Annex B.9. to the Istanbul Convention, concerning Goods Imported for Humanitarian Purposes

16.J
Anlage B9 des Istanbuler Übereinkommens über Waren, die für humanitäre Zwecke eingeführt werden

 

16.K
Annex C to the Istanbul Convention, concerning Means of Transport

16.K
Anlage C des Istanbuler Übereinkommens über Beförderungsmittel

 

16.L
Annex D to the Istanbul Convention, concerning Animals

16.L
Anlage D des Istanbuler Übereinkommens über Tiere

 

16.M
Annex E to the Istanbul Convention, concerning Goods Imported with Partial Relief from Import Duties and Taxes

16.M
Anlage E des Istanbuler Übereinkommens über Waren, die unter teilweiser Befreiung von den Eingangsabgaben eingeführt werden

 

 

III - Drugs

III. Suchtstoffe

 

17.
Single Convention on Narcotic Drugs, 1961, done at New York on 30 March 1961

17.
Einheits-Übereinkommen von 1961 über Sucht-stoffe, beschlossen am 30. März 1961 in New York

 

17.A
Protocol Amending the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961, concluded at Geneva on 25 March 1972

17.A
Protokoll zur Änderung des Einheits-Überein-kommens von 1961 über Suchtstoffe, geschlossen am 25. März 1972 in Genf

 

18.
Convention on Psychotropic Substances, concluded at Vienna on 21 February 1971

18.
Übereinkommen über psychotrope Stoffe, ge-schlossen am 21. Februar 1971 in Wien

 

19.
United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, concluded at Vienna on 20 December 1988

19.
Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psycho-tropen Stoffen, geschlossen am 20. Dezember 1988 in Wien

 

 

IV - Economic and Financial

IV. Wirtschaft und Finanzen

 

20.
Convention relating to International Exhibitions signed at Paris on 22 November 1928, and Protocol of 30 November 1972 and the Amendments of 31 May 1988

20.
Übereinkommen über Internationale Ausstellungen, unterzeichnet am 22. November 1928 in Paris, sowie Protokoll vom 30. November 1972 und Änderungen vom 31. Mai 1988

 

21.
Convention Providing a Uniform Law for Bills of Exchange and Promissory Notes (with Annexes and Protocol), done at Geneva on 7 June 1930

21.
Abkommen über das Einheitliche Wechselgesetz (mit Anlagen und Protokoll), beschlossen am 7. Juni 1930 in Genf

 

22.
Convention for the Settlement of certain Conflicts of Laws in connection with Bills of Exchange and Promissory Notes (and Protocol), done at Geneva on 7 June 1930)

22.
Abkommen über Bestimmungen auf dem Gebiete des Internationalen Wechselprivatrechts (sowie Protokoll), beschlossen am 7. Juni 1930 in Genf

 


 

23.
Convention on the Stamp Laws in connection with Bills of Exchange and Promissory Notes (and Protocol), done at Geneva on 7 June 1930

23.
Abkommen über das Verhältnis der Stempel-gesetze zum Wechselrecht (sowie Protokoll), beschlossen am 7. Juni 1930 in Genf

 

24.
Convention Providing a Uniform Law for Cheques (Annexes and Protocol), done at Geneva on 19 March 1931

24.
Abkommen über das Einheitliche Scheckgesetz (Anlagen und Protokoll), beschlossen am 19. März 1931 in Genf

 

25.
Convention for the Settlement of certain Conflicts of Laws in connection with Cheques (and Protocol), done at Geneva on 19 March 1931

25.
Abkommen über Bestimmungen auf dem Gebiete des Internationalen Scheckprivatrechts (sowie Protokoll), beschlossen am 19. März 1931 in Genf

 

26.
Convention on the Stamp Laws in connection with Cheques (and Protocol), done at Geneva on 19 March 1931

26.
'Abkommen über das Verhältnis der Stempel-gesetze zum Scheckrecht (sowie Protokoll), beschlossen am 19. März 1931 in Genf

 

27.
Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of other States, done at Washington on 18 March 1965

27.
Übereinkommen zur Beilegung von Investitions-streitigkeiten zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten, beschlossen am
18. März 1965 in Washington

 

 

V - Education, Science, Technology and Culture

V. Bildung, Wissenschaft, Technik und Kultur

 

28.
Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and other Celestial Bodies, done in triplicate at London, Moscow and Washington on 27 January 1967

28.
Vertrag über die Grundsätze zur Regelung der Tätigkeiten von Staaten bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums einschließlich des Mondes und anderer Himmelskörper, beschlossen in drei Urschriften am 27. Januar 1967 in London, Moskau und Washington

 

29.
Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return of Astronauts and the Return of Objects Launched into Outer Space, done in triplicate at London, Moscow and Washington on 22 April 1968

29.
Übereinkommen über die Rettung und Rückführung von Raumfahrern sowie die Rückgabe von in den Weltraum gestarteten Gegenständen, beschlossen in drei Urschriften am 22. April 1968 in London, Moskau und Washington

 

30.
Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage, done at Paris on 23 November 1972

30.
Übereinkommen zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt, beschlossen am 23. No-vember 1972 in Paris

 

 

VI - Environment and Conservation

VI. Umwelt und Erhaltung

 

31.
Plant Protection Agreement for the Asia and Pacific Region, adopted at Rome on 27 February 1956 with Amendments approved in 1967, in 1979 and the Amendment with respect to Article I (a) of 1983

31.
Pflanzenschutzübereinkommen für den asiatischen und pazifischen Raum, angenommen am 27. Fe-bruar 1956 in Rom, mit 1967 und 1979 genehmigten Änderungen sowie Änderung von 1983 betreffend Artikel I Buchstabe a

 

32.
Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, done at Washington on 3 March 1973

32.
Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen, beschlossen am 3. März 1973 in Washington

 

33.
Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer, concluded at Vienna on 22 March 1985

33.
Wiener Übereinkommen zum Schutz der Ozon-schicht, geschlossen am 22. März 1985 in Wien

 

33.A
Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, concluded at Montreal, on 16 September 1987

33.A
Montrealer Protokoll über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen, geschlossen am 16. September 1987 in Montreal

 

33.B
Amendment to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, adopted at London on 29 June 1990

33.B
Änderung des Montrealer Protokolls über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen, angenommen am 29. Juni 1990 in London

 

34.
Basle Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, concluded at Basle on 22 March 1989

34.
Basler Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung, geschlossen am
22. März 1989 in Basel

 

35.
United Nations Framework Convention on Climate Change, concluded at New York on 9 May 1992

35.
Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen, geschlossen am 9. Mai 1992 in New York

 

36.
Convention on Biological Diversity, done at Nairobi on 22 March 1992

36.
Übereinkommen über die biologische Vielfalt, beschlossen am 22. März 1992
1) in Nairobi

 

 

VII - Health

VII. Gesundheit

 

37.
World Health Organization Regulations regarding Nomenclature (including the Compilation and Publication of Statistics) with respect to Diseases and Causes of Death, done at Geneva on 22 May 1967 and 9th Revision of the International Classification of Diseases (ICD-9), of 1 May 1976

37.
Internationale Gesundheitsvorschriften der Weltgesundheitsorganisation vom 22. Mai 1967 betreffend die Nomenklatur (einschließlich der Erstellung und Veröffentlichung von Statistiken) in Bezug auf Krankheiten und Todesursachen sowie
9. Revision der Internationalen Klassifikation der Krankheiten (ICD-9) vom 1. Mai 1976

 

 

--------------------------------
1) Im BGBl. Teil II wie folgt veröffentlicht: Überein-kommen vom 5. Juni 1992 über die biologische Vielfalt


 

38.
International Health Regulations, adopted at Boston on 25 July 1969 and as amended by the Twenty-sixth World Health Assembly in 1973 and the Thirty-fourth World Health Assembly in 1981

38.
Internationale Gesundheitsvorschriften, ange-nommen am 25. Juli 1969 in Boston, in der durch die Sechsundzwanzigste Weltgesundheits-versammlung 1973 und die Vierunddreißigste Weltgesundheitsversammlung 1981 geänderten Fassung

 

 

VIII - Human Rights

VIII. Menschenrechte

 

39.
International Convention for the Suppression of the Traffic in Women and Children, concluded at Geneva on 30 September 1921 as amended by the Protocol signed at Lake Success, New York, on 12 November 1947

39.
Internationale Übereinkunft zur Unterdrückung des Frauen- und Kinderhandels, geschlossen am 30. September 1921 in Genf, in der durch das am 12. November 1947 in Lake Success, New York, unterzeichnete Protokoll geänderten Fassung

 

40.
Slavery Convention, signed at Geneva on 25 September 1926

40.
Übereinkommen über die Sklaverei, unterzeichnet am 25. September 1926 in Genf

 

41.
International Convention for the Suppression of the Traffic in Women of Full Age, concluded at Geneva on 11 October 1933 as amended by the Protocol signed at Lake Success, New York, on 12 November 1947

41.
Internationales Übereinkommen zur Unterdrückung des Handels mit volljährigen Frauen, geschlossen am 11. Oktober 1933 in Genf, in der durch das am 12. November 1947 in Lake Success unterz-eichnete Protokoll geänderten Fassung

 

42.
Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, adopted at Paris on 9 December 1948

42.
Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes, angenommen am 9. Dezember 1948 in Paris

 

43.
Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others, adopted at Lake Success, New York, on 2 December 1949

43.
Übereinkommen zur Unterdrückung des Menschenhandels und der Ausnutzung der Prostitution anderer, angenommen am 2. Dezember 1949 in Lake Success, New York

 

44.
Convention relating to the Status of Refugees, signed at Geneva on 28 July 1951

44.
Abkommen über die Rechtsstellung der Flüchtlinge, unterzeichnet am 28. Juli 1951 in Genf

 

45.
Protocol relating to the Status of Refugees, done at New York on 31 January 1967

45.
Protokoll über die Rechtsstellung der Flüchtlinge, beschlossen am 31. Januar 1967 in New York

 

46.
Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery, done at Geneva on 7 September 1956

46.
Zusatzübereinkommen über die Abschaffung der Sklaverei, des Sklavenhandels und sklavereiähnlicher Einrichtungen und Praktiken, beschlossen am 7. September 1956 in Genf

 

47.
Convention Against Discrimination in Education, adopted at Paris on 14 December 1960

47.
Übereinkommen gegen Diskriminierung im Unterrichtswesen, angenommen am 14. Dezember 1960
1) in Paris

 

48.
International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination, adopted at New York on 21 December 1965

48.
Internationales Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung, angenommen am 21. Dezember 1965
2) in New York

 

49.
International Covenant on Civil and Political Rights, adopted at New York on 16 December 1966

49.
Internationaler Pakt über bürgerliche und politische Rechte, angenommen am 16. Dezember 1966
3) in New York

 

50.
International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, adopted at New York on 16 December 1966

50.
Internationaler Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte, angenommen am 16. Dezember 1966
4) in New York

 

51.
Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women, adopted at New York on 18 December 1979

51.
Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau, angenommen am 18. Dezember 1979 in New York

 

52.
Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, adopted at New York on 10 December 1984

52.
Übereinkommen gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe, angenommen am 10. Dezember 1984 in New York

 

53. Convention on the Rights of the Child, adopted at New York on 20 November 1989

53. Übereinkommen über die Rechte des Kindes, angenommen am 20. November 1989 in New York

 

 

X - Intellectual Property

X. Geistiges Eigentum

 

54.
Paris Convention for the Protection of Industrial Property, of 20 March 1883 as revised at Stockholm on 14 July 1967 and as amended on 2 October 1979

54.
Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 1883 zum Schutz des gewerblichen Eigentums in der am 14. Juli 1967 in Stockholm revidierten und am 2. Oktober 1979 geänderten Fassung

 

 

---------------------------------------
1) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: Übereinkommen vom 15. Dezember 1960 gegen Diskriminierung im Unterrichtswesen


2) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: Internationales Übereinkommen vom 7. März 1966 zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung


3) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: Internationaler Pakt vom 19. Dezember 1966 über bürgerliche und politische Rechte


4) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: Internationaler Pakt vom 19. Dezember 1966 über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte


 

55.
Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, of 9 September 1886 as revised at Paris on 24 July 1971 and as amended on 28 September 1979

55.
Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst in der am 24. Juli 1971 in Paris revidierten und am 28. September 1979 geänderten Fassung

 

56.
Madrid Agreement concerning the International Registration of Marks, of 14 April 1891 as revised at Stockholm on 14 July 1967 and amended on 2 October 1979

56.
Madrider Abkommen vom 14. April 1891 über die internationale Registrierung von Marken in der am 14. Juli 1967 in Stockholm revidierten und am
2. Oktober 1979 geänderten Fassung

 

57.
Universal Copyright Convention, done at Geneva on 6 September 1952 as revised at Paris on 24 July 1971

57.
Welturheberrechtsabkommen, beschlossen am 6. September 1952 in Genf, in der am 24. Juli 1971 in Paris revidierten Fassung

 

58.
Nice Agreement concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks of 15 June 1957 as revised at Stockholm on 14 July 1967 and at Geneva on 13 May 1977 as amended on 28 September 1979

58.
Abkommen von Nizza vom 15. Juni 1957 über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken in der am 14. Juli 1967 in Stockholm und am 13. Mai 1977 in Genf revidierten und am 28. September 1979 geänderten Fassung

 

 

XI - International Crime

XI. Internationale Kriminalität

 

59.
Convention on Offences and certain other Acts committed on Board Aircraft, done at Tokyo on 14 September 1963

59.
Abkommen über strafbare und bestimmte andere an Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen, beschlossen am 14. September 1963 in Tokyo

 

60.
Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, done at The Hague on 16 December 1970

60.
Übereinkommen zur Bekämpfung der wider-rechtlichen Inbesitznahme von Luftfahrzeugen, beschlossen am 16. Dezember 1970 in Den Haag

 

61.
Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation, done at Montreal on 23 September 1971

61.
Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt, beschlossen am 23. September 1971 in Montreal

 

62.
International Convention against the Taking of Hostages, adopted at New York on 17 December 1979

62.
Internationales Übereinkommen gegen Geisel-nahme, beschlossen am 17. Dezember 1979
1) in New York

 

 

XII - Labour

XII. Arbeit

 

63.
Convention Limiting the Hours of Work in Industrial Undertakings to Eight in the Day and Forty-eight in the Week, adopted at Washington on 29 October 1919 (ILC No 1)

63.
Übereinkommen über die Begrenzung der Arbeitszeit in gewerblichen Betrieben auf acht Stunden täglich und achtundvierzig Stunden wöchentlich, angenommen am 29. Oktober 1919 in Washington (IAO-Übereinkommen Nr. 1)

 

64.
Convention concerning the Night Work of Young Persons Employed in Industry, adopted at Washington on 29 October 1919 (ILC No 6)

64.
Übereinkommen über die Nachtarbeit der Jugendlichen im Gewerbe, angenommen am 29. Oktober 1919 in Washington (IAO-Übereinkommen Nr. 6)

 

65.
Convention concerning Unemployment Indemnity in case of Loss or Foundering of the Ship, adopted at Genoa on 15 June 1920 (ILC No 8)

65.
Übereinkommen über die Gewährung einer Entschädigung für Arbeitslosigkeit infolge von Schiffbruch, angenommen am 15. Juni 1920 in Genua (IAO-Übereinkommen Nr. 8)

 

66.
Convention concerning the Application of the Weekly Rest in Industrial Undertakings, adopted at Geneva on 25 October 1921 (ILC No 14)

66.
Übereinkommen über den wöchentlichen Ruhetag in gewerblichen Betrieben, angenommen am 25. Ok-tober 1921 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 14)

 

67.
Convention concerning Workmen's Compensation for Accidents, adopted at Geneva on 10 June 1925 (ILC No 17)

67.
Übereinkommen über die Entschädigung bei Be-triebsunfällen, angenommen am 10. Juni 1925 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 17)

 

68.
Convention concerning Workmen's Compensation for Occupational Diseases, adopted at Geneva on 10 June 1925 (ILC No 18)

68.
Übereinkommen über die Entschädigung bei Berufskrankheiten, angenommen am 10. Juni 1925 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 18)

 

69.
Convention concerning Equality of Treatment for National and Foreign Workers as regards Workmen's Compensation for Accidents, adopted at Geneva on 5 June 1925 (ILC No 19)

69.
Übereinkommen über die Gleichbehandlung einheimischer und ausländischer Arbeitnehmer in der Entschädigung bei Betriebsunfällen, angenommen am 5. Juni 1925 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 19)

 

70.
Convention concerning Seamen's Articles of Agreement, adopted at Geneva on 24 June 1926 (ILC No 22)

70.
Übereinkommen über den Heuervertrag der Schiffsleute, angenommen am 24. Juni 1926 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 22)

 

71.
Convention concerning Repatriation of Seamen, adopted at Geneva on 23 June 1926 (ILC No 23)

71.
Übereinkommen über die Heimschaffung der Schiffsleute, angenommen am 23. Juni 1926 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 23)

 

72.
Convention concerning the Creation of Minimum Wagefixing Machinery, adopted at Geneva on 16 June 1928 (ILC No 26)

72. Übereinkommen über die Einrichtung von Verfahren zur Festsetzung von Mindestlöhnen, angenommen am 16. Juni 1928 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 26)

 

 

-----------------------------------
1) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: Internationales Übereinkommen vom 18. Dezember 1979 gegen Geiselnahme


 

73.
Convention concerning the Marking of the Weight on Heavy Packages Transported by Vessels, adopted at Geneva on 21 June 1929 (ILC No 27)

73.
Übereinkommen über die Gewichtsbezeichnung an schweren, auf Schiffen beförderten Frachtstücken, angenommen am 21. Juni 1929 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 27)

 

74.
Convention concerning Forced or Compulsory Labour, adopted at Geneva on 28 June 1930 (ILC No 29)

74.
Übereinkommen über Zwangs- oder Pflichtarbeit, angenommen am 28. Juni 1930 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 29)

 

75.
Convention concerning Food and Catering for Crews on Board Ship, adopted at Seattle on 27 June 1946 (ILC No 68)

75.
Übereinkommen über Verproviantierung und Verköstigung der Besatzungen an Bord von Schiffen, angenommen am 27. Juni 1946 in Seattle (IAO-Übereinkommen Nr. 68)

 

76.
Convention concerning the Certification of Ships' Cooks, adopted at Seattle on 27 June 1946 (ILC No 69)

76.
Übereinkommen über den Befähigungsausweis für Schiffsköche, angenommen am 27. Juni 1946 in Seattle (IAOÜbereinkommen Nr. 69)

 

77.
Convention concerning the Medical Examination of Seafarers, adopted at Seattle on 29 June 1946 (ILC No 73)

77.
Übereinkommen über die ärztliche Untersuchung der Schiffsleute, angenommen am 29. Juni 1946 in Seattle (IAO-Übereinkommen Nr. 73)

 

78.
Convention concerning the Certification of Able Seamen, adopted at Seattle on 29 June 1946 (ILC No 74)

78.
Übereinkommen über die Befähigungsausweise der Vollmatrosen, angenommen am 29. Juni 1946 in Seattle (IAOÜbereinkommen Nr. 74)

 

79.
Convention concerning Labour Inspection in Industry and Commerce, adopted at Geneva on 11 July 1947 (ILC No 81)

79.
Übereinkommen über die Arbeitsaufsicht in Gewerbe und Handel, angenommen am 11. Juli 1947 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 81)

 

80.
Convention concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organise, adopted at San Francisco on 9 July 1948 (ILC No 87)

80.
Übereinkommen über die Vereinigungsfreiheit und den Schutz des Vereinigungsrechtes, angenommen am 9. Juli 1948 in San Francisco (IAO-Überein-kommen Nr. 87)

 

81.
Convention concerning the Organisation of the Employment Service, adopted at San Francisco on 9 July 1948 (ILC No 88)

81.
Übereinkommen über die Organisation der Arbeitsmarktverwaltung, angenommen am 9. Juli 1948 in San Francisco (IAO-Übereinkommen Nr. 88)

 

82.
Convention concerning Crew Accommodation on Board Ship (revised 1949), adopted at Geneva on 18 June 1949 (ILC No 92)

82.
Übereinkommen über die Quartierräume der Besatzung an Bord von Schiffen (Neufassung vom Jahre 1949), angenommen am 18. Juni 1949 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 92)

 

83.
Convention concerning Migration for Employment (revised 1949), adopted at Geneva on 1 July 1949 (ILC No 97)

83.
Übereinkommen über Wanderarbeiter (Neufassung 1949), angenommen am 1. Juli 1949 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 97)

 

84.
Convention concerning the Application of the Principles of the Right to Organise and to Bargain Collectively, adopted at Geneva on 1 July 1949 (ILC No 98)

84.
Übereinkommen über die Anwendung der Grund-sätze des Vereinigungsrechtes und des Rechtes zu Kollektivverhandlungen, angenommen am 1. Juli 1949 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 98)

 

85.
Convention concerning Equal Remuneration for Men and Women Workers for Work of Equal Value, adopted at Geneva on 29 June 1951 (ILC No 100)

85.
Übereinkommen über die Gleichheit des Entgelts männlicher und weiblicher Arbeitskräfte für gleichwertige Arbeit, angenommen am 29. Juni 1951 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 100)

 

86.
Convention concerning Maternity Protection (revised 1952), adopted at Geneva on 28 June 1952 (ILC No 103)

86.
Übereinkommen über den Mutterschutz (Neufas-sung vom Jahre 1952), angenommen am 28. Juni 1952 in Genf (IAOÜbereinkommen Nr. 103)

 

87.
Convention concerning the Abolition of Forced Labour, adopted at Geneva on 25 June 1957 (ILC No 105)

87.
Übereinkommen über die Abschaffung der Zwangs-arbeit, angenommen am 25. Juni 1957 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 105)

 

88.
Convention concerning Weekly Rest in Commerce and Offices, adopted at Geneva on 26 June 1957 (ILC No 106)

88.
Übereinkommen über die wöchentliche Ruhezeit im Handel und im Büro, angenommen am 26. Juni 1957 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 106)

 

89.
Convention concerning Seafarers' National Identity Documents, adopted at Geneva on 13 May 1958 (ILC No 108)

89.
Übereinkommen über staatliche Personalausweise für Seeleute, angenommen am 13. Mai 1958 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 108)

 

90.
Convention concerning Discrimination in respect of Employment and Occupation, adopted at Geneva on 25 June 1958 (ILC No 111)

90.
Übereinkommen über die Diskriminierung in Beschäftigung und Beruf, angenommen am 25. Juni 1958 in Genf (IAOÜbereinkommen Nr. 111)

 

91.
Convention concerning the Protection of Workers against Ionising Radiations, adopted at Geneva on 22 June 1960 (ILC No 115)

91.
Übereinkommen über den Schutz der Arbeitnehmer vor ionisierenden Strahlen, angenommen am 22. Juni 1960 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 115)

 

92.
Convention concerning Hygiene in Commerce and Offices, adopted at Geneva on 8 July 1964 (ILC No 120)

92.
Übereinkommen über den Gesundheitsschutz im Handel und in Büros, angenommen am 8. Juli 1964 in Genf (IAOÜbereinkommen Nr. 120)

 


 

93.
Convention concerning Employment Policy, adopted at Geneva on 9 July 1964 (ILC No 122)

93.
Übereinkommen über die Beschäftigungspolitik, angenommen am 9. Juli 1964 in Genf (IAO-Über-
einkommen Nr. 122)

 

94.
Convention concerning Minimum Age for Admission to Employment, adopted at Geneva on 26 June 1973 (ILC No 138)

94.
Übereinkommen über das Mindestalter für die Zulassung zur Beschäftigung, angenommen am
26. Juni 1973 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 138)

 

95.
Convention concerning Vocational Guidance and Vocational Training in the Development of Human Resources, adopted at Geneva on 23 June 1975 (ILC No 142)

95.
Übereinkommen über die Berufsberatung und die Berufsbildung im Rahmen der Erschließung des Arbeitskräftepotentials, angenommen am 23. Juni 1975 in Genf (IAOÜbereinkommen Nr. 142)

 

96.
Convention concerning Tripartite Consultations to Promote the Implementation of International Labour Standards, adopted at Geneva on 21 June 1976 (ILC No 144)

96.
Übereinkommen über dreigliedrige Beratungen zur Förderung der Durchführung internationaler Arbeitsnormen, angenommen am 21. Juni 1976 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 144)

 

97.
Convention concerning the Protection of Workers against Occupational Hazards in the Working Environment due to Air Pollution, Noise and Vibration, adopted at Geneva on 20 June 1977 (ILC No 148)

97.
Übereinkommen über den Schutz der Arbeitnehmer gegen Berufsgefahren infolge von Luftverunreinigung, Lärm und Vibrationen an den Arbeitsplätzen, an-genommen am 20. Juni 1977 in Genf (IAO-Über-einkommen Nr. 148)

 

98.
Convention concerning Labour Administration: Role, Functions and Organization, adopted at Geneva on 26 June 1978 (ILC No 150)

98.
Übereinkommen über die Arbeitsverwaltung: Rolle, Aufgaben, Aufbau, angenommen am 26. Juni 1978 in Genf (IAOÜbereinkommen Nr. 150)

 

99.
Convention concerning Protection of the Right to Organize and Procedures for Determining Conditions of Employment in the Public Service, adopted at Geneva on 27 June 1978 (ILC No 151)

99.
Übereinkommen über den Schutz des Vereini-gungsrechts und über Verfahren zur Festsetzung der Beschäftigungsbedingungen im öffentlichen Dienst, angenommen am 27. Juni 1978 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 151)

 

100.
Convention concerning Occupational Safety and Health and the Working Environment, adopted at Geneva on 22 June 1981 (ILC No 155)

100.
Übereinkommen über Arbeitsschutz und Arbeitsumwelt, angenommen am 22. Juni 1981 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 155)

 

101.
Convention concerning Termination of Employment at the Initiative of the Employer, adopted at Geneva on 22 June 1982 (ILC No 158)

101.
Übereinkommen über die Beendigung des Arbeitsverhältnisses durch den Arbeitgeber, angenommen am 22. Juni 1982 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 158)

 

102.
Convention concerning Labour Statistics, adopted at Geneva on 25 June 1985 (ILC No 160)

102.
Übereinkommen über Arbeitsstatistiken, angenommen am 25. Juni 1985 in Genf (IAO-Übereinkommen Nr. 160)

 

 

XIII - Maritime

XIII. Seeschifffahrt

 

103.
International Convention for the Unification of certain Rules of Law with respect to Collision between Vessels, done at Brussels on 23 September 1910

103.
Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Feststellung von Regeln über den Zusammenstoß von Schiffen, beschlossen am 23. September 1910 in Brüssel

 

104.
Convention for the Unification of certain Rules of Law relating to Assistance and Salvage at Sea, done at Brussels on 23 September 1910

104.
Übereinkommen zur einheitlichen Feststellung von Regeln über die Hilfsleistung und Bergung in Seenot, beschlossen am 23. September 1910 in Brüssel

 

105.
International Convention for the Unification of certain Rules of Law relating to Bills of Lading, done at Brussels on 25 August 1924

105.
Internationales Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über Konnossemente, beschlossen am 25. August 1924 in Brüssel

 

106.
International Convention for the Unification of certain Rules concerning Civil Jurisdiction in Matters of Collision, done at Brussels on 10 May 1952

106.
Internationales Übereinkommen zur Vereinheit-lichung von Regeln über die zivilgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstößen, beschlossen am 10. Mai 1952 in Brüssel

 

107.
International Convention for the Unification of certain Rules relating to Penal Jurisdiction in Matters of Collision or other Incidents of Navigation, done at Brussels on 10 May 1952

107.
Internationales Übereinkommen zur Vereinheit-lichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstößen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen, beschlossen am 10. Mai 1952 in Brüssel

 

108.
International Convention for the Unification of certain Rules relating to the Arrest of Sea-going Ships, done at Brussels on 10 May 1952

108.
Internationales Übereinkommen zur Vereinheit-lichung von Regeln über den Arrest in Seeschiffe, beschlossen am 10. Mai 1952 in Brüssel

 

109.
International Convention relating to the Limitation of the Liability of Owners of Sea-going Ships, done at Brussels on 10 October 1957

109.
Internationales Übereinkommen über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seeschiffen, beschlossen am 10. Oktober 1957 in Brüssel

 

110.
International Convention on Load Lines, 1966, done at London on 5 April 1966 (LL 1966)

110.
Internationales Freibord-Übereinkommen von 1966, beschlossen am 5. April 1966 in London

 

111.
International Convention on Tonnage Measurement of Ships, 1969, done at London on 23 June 1969 (TONNAGE 1969)

111.
Internationales Schiffsvermessungs-Überein-kommen von 1969, beschlossen am 23. Juni 1969 in London

 

112.
Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, as amended, done at London on 20 October 1972 (COLREG 1972)

112.
Übereinkommen über die Internationalen Regeln zur Verhütung von Zusammenstößen auf See in der geänderten Fassung, beschlossen am 20. Oktober 1972 in London

 


 

113.
Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and other Matter, done in Quadruplicate at London, Mexico City, Moscow and Washington on 29 December 1972 (LDC 1972)

113.
Übereinkommen über die Verhütung der Meeres-verschmutzung durch das Einbringen von Abfällen und anderen Stoffen, beschlossen in vier Urschriften am 29. Dezember 1972 in London, Mexiko-Stadt, Moskau und Washington

 

113.A
1978 (Incineration) Amendments to the Annexes

113.A
Änderungen der Anlagen von 1978 (Verbrennung)

 

113.B
1980 Amendments to the Annexes

113.B
Änderungen der Anlagen von 1980

 

114.
International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended, done at London on 1 November 1974 (SOLAS 1974)

114.
Internationales Übereinkommen von 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See in der geänderten Fassung, beschlossen am 1. November 1974 in London (SOLAS 1974)

 

114.A
Protocol of 1978 relating to the International Convention for the Safety of Life at Sea 1974, as amended, done at London on 17 February 1978 (SOLAS Prot 1978)

114.A
Protokoll von 1978 zu dem Internationalen Übereinkommen von 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See in der geänderten Fassung, beschlossen am 17. Februar 1978 in London

 

115.
International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, as amended, done at London on 17 February 1978 (MARPOL 1973/ 1978)

115.
Internationales Übereinkommen von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe, modifiziert durch das am 17. Februar 1978 in London beschlossene Protokoll von 1978 in der geänderten Fassung (MARPOL 1973/1978)

 

115.A
Annex III, Annex IV and Annex V of MARPOL 1973/1978

115.A
Anlagen III, IV und V von MARPOL 1973/1978

 

116. International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, as amended, done at London on 7 July 1978 (STCW)

116.
Internationales Übereinkommen von 1978 über Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten in der geänderten Fassung, beschlossen am 7. Juli 1978 in London (STCW)

 

 

XV - Private International Law

XV. Internationales Privatrecht

 

117.
Convention relating to Civil Procedure, done at The Hague on 1 March 1954

117.
Übereinkommen über den Zivilprozess, be-schlossen am 1. März 1954 in Den Haag

 

118.
Convention on the Law applicable to Maintenance Obligations towards Children, done at The Hague on 24 October 1956

118.
Übereinkommen über das auf Unterhaltsverpflich-tungen gegenüber Kindern anzuwendende Recht, beschlossen am 24. Oktober 1956 in Den Haag

 

119.
Convention on the Recognition and Enforcement of the Decisions relating to Maintenance Obligations towards Children, done at The Hague on 15 April 1958

119.
Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern, be-schlossen am 15. April 1958 in Den Haag

 

120.
Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958

120.
Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche, beschlossen am 10. Juni 1958 in New York

 

121.
Convention concerning the Powers of Authorities and the Law applicable in respect of the Protection of Minors, done at The Hague on 5 October 1961

121.
Übereinkommen über die Zuständigkeit der Behörden und das anzuwendende Recht auf dem Gebiet des Schutzes von Minderjährigen, beschlossen am 5. Oktober 1961 in Den Haag

 

122.
Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents, done at The Hague on 5 October 1961

122.
Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation, beschlossen am 5. Oktober 1961 in Den Haag

 

123.
Convention on the Service abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, done at The Hague on 15 November 1965

123.
Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen, beschlossen am 15. No-vember 1965 in Den Haag

 

124.
Convention on the Taking of Evidence abroad in Civil or Commercial Matters, done at The Hague on 18 March 1970

124.
Übereinkommen über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen, beschlossen am 18. März 1970 in Den Haag

 

125.
Convention on the Recognition of Divorces and Legal Separations, done at The Hague on 1 June 1970

125.
Übereinkommen über die Anerkennung von Ehescheidungen und Ehetrennungen, beschlossen am 1. Juni 1970 in Den Haag

 

126.
Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, concluded at The Hague on 25 October 1980

126.
Übereinkommen über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung, beschlossen am 25. Oktober 1980 in Den Haag

 

 

XVI - Road Traffic

XVI. Straßenverkehr

 

127. Convention on Road Traffic, done at Geneva on 19 September 1949

127. Übereinkommen über den Straßenverkehr, beschlossen am 19. September 1949 in Genf

 


 

XVII -Telecommunications and Postal

XVII. Telekommunikation und Post

 

128.
Convention for the Protection of Submarine Cables, 14 March 1884, amended by the Declaration on the Protection of Submarine Cables, done on 1 December 1886, and the Protocol on the Protection of Submarine Cables, done on 7 July 1887

128.
Internationaler Vertrag vom 14. März 1884 zum Schutze der unterseeischen Telegrafenkabel in der durch die am 1. Dezember 1886 beschlossene Erklärung zum Schutze der unterseeischen Telegrafenkabel und das am 7. Juli 1887 be-schlossene Protokoll zum Schutze der unter-seeischen Telegrafenkabel geänderten Fassung

 

129.
Radio Regulations, adopted at Geneva on 6 December 1979 [WRC-79]

129.
Vollzugsordnung für den Funkdienst, angenommen am 6. Dezember 1979 in Genf

 

130.
International Agreement on the Use of Inmarsat Ship Earth Stations within the Territorial Sea and Ports, done at London on 16 October 1985

130.
Internationale Vereinbarung über die Nutzung von INMARSAT-Schiffs-Erdfunkstellen innerhalb des Küstenmeers und in Häfen, beschlossen am 16. Oktober 1985 in London

 

131.
International Telecommunications Regulations, adopted at Melbourne on 9 December 1988 [WATTC-88]

131.
Internationale Vollzugsordnung für Telekom-munikation, angenommen am 9. Dezember 1988 in Melbourne

 

132.
Universal Postal Convention with Final Protocol [and detailed Regulations], signed at Seoul on 14 September 1994

132.
Weltpostvertrag mit Schlussprotokoll [und Voll-zugsordnung], unterzeichnet am 14. September 1994 in Seoul

 

133.
Postal Parcels Agreement with Final Protocol [and detailed Regulations], signed at Seoul on 14 September 1994

133. Postpaketübereinkommen mit Schluss-protokoll [und Vollzugsordnung], unterzeichnet am 14. September 1994 in Seoul

 

134.
Money Orders Agreement [and detailed Regulations], signed at Seoul on 14 September 1994

134.
Postanweisungsübereinkommen [und Voll-zugsordnung], unterzeichnet am 14. September 1994 in Seoul

 

135.
Cash-on-Delivery Agreement [and detailed Regulations], signed at Seoul on 14 September 1994

135.
'Postnachnahmeübereinkommen [und Vollzugs-ordnung], unterzeichnet am 14. September 1994 in Seoul

 

 

Conventions Establishing Inter-Governmental
International Organizations

Übereinkünfte zur Gründung zwischenstaat-
licher internationaler Organisationen

 

1.
Constitution of the International Labour Organization, 28 June 1919 as amended

1.
Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisation vom 28. Juni 1919 in der geänderten Fassung

 

2.
Constitution of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, 16 November 1945 as amended

2.
Satzung der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur vom 16. November 1945 in der geänderten Fassung

 

3.
Articles of Agreement of the International Bank for Reconstruction and Development, 27 December 1945 as amended

3.
Abkommen vom 27. Dezember 1945
1) über die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung in der geänderten Fassung

 

4.
Articles of Agreement of the International Monetary Fund, 27 December 1945 as amended

4.
Abkommen vom 27. Dezember 1945
2) über den Internationalen Währungsfonds in der geänderten Fassung

 

5.
Constitution of the World Health Organization, 22 July 1946 as amended

5.
Satzung der Weltgesundheitsorganisation vom 22. Juli 1946 in der geänderten Fassung

 

6.
Convention of the World Meteorological Organization and Protocol concerning Spain, 11 October 1947 as amended

6.
Übereinkommen vom 11. Oktober 1947 über die Weltorganisation für Meteorologie sowie Protokoll betreffend Spanien in der geänderten Fassung

 

7.
Convention on the International Maritime Organization, 6 March 1948 as amended

7.
Übereinkommen vom 6. März 1948 über die Internationale Seeschifffahrts-Organisation in der geänderten Fassung

 

8.
International Convention Establishing a Customs Co-operation Council, 15 December 1950

8.
Internationales Abkommen vom 15. Dezember 1950 über die Gründung eines Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens

 

9. Statute of the Hague Conference on Private International Law, 31 October 1951

9.
Satzung der Haager Konferenz für Internationales Privatrecht vom 31. Oktober 1951

 

10.
Constitution and General Regulations of the International Criminal Police Organization, 13 June 1956 as amended

10.
Satzung und Allgemeine Verfahrensordnung der Internationalen Kriminalpolizeilichen Organisation vom 13. Juni 1956 in der geänderten Fassung

 

11.
Constitution of the Universal Postal Union and Final Protocol of the Union, 10 July 1964 as amended

11.
Satzung des Weltpostvereins sowie Schluss-protokoll vom 10. Juli 1964 in der geänderten Fassung

 

12.
Convention Establishing the World Intellectual Property Organization, 14 July 1967 as amended

12.
Übereinkommen vom 14. Juli 1947 zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum in der geänderten Fassung

 

13.
Statutes of the World Tourism Organization (with Annex), 27 September 1970

13.
Satzung der Weltorganisation für Tourismus (mit Anlage) vom 27. September 1970

 

 

1) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: Abkommen über die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung, geschlossen in Bretton Woods zwischen dem 1. und 22. Juli 1944


2) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: Abkommen über den Internationalen Währungsfonds, geschlossen in Bretton Woods zwischen dem 1. und 22. Juli 1944


 

14.
Agreement relating to the International Telecommunications Satellite Organization, 20 August 1971

14.
Übereinkommen vom 20. August 1971 über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation

 

15.
Operating Agreement relating to the International Telecommunications Satellite Organization, 20 August 1971

15.
Betriebsübereinkommen vom 20. August 1971 über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation

 

16.
Constitution of the Asia-Pacific Telecommunity, 27 March 1976 as amended

16.
Satzung der Asiatisch-pazifischen Fernmeldege-meinschaft vom 27. März 1976 in der geänderten Fassung

 

17.
Charter of the Asian and Pacific Development Centre, 1 September 1982

17.
Charta der asiatischen und pazifischen Entwick-lungszentren vom 1. September 1982

 

18.
Arrangement Establishing the International Textiles and Clothing Bureau, 21 May 1984

18.
Vereinbarung vom 21. Mai 1984 zur Gründung des Internationalen Büros für Textilien und Kleidung

 

19.
Constitution and Convention of the International Telecommunication Union, 22 December 1992 as amended

19.
Konstitution und Konvention der Internationalen Fernmeldeunion vom 22. Dezember 1992 in der geänderten Fassung

 

20.
Agreement Establishing the World Trade Organization and Annexes 1, 2 and 3 and Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, 15 April 1994"

20.
Übereinkommen vom 15. April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation sowie Anlagen 1, 2 und 3 und Schlussakte über die Ergebnisse der multilateralen Handelsverhandlungen der Uruguay-Runde"

 

 

Berlin, den 28. Juli 2003

Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. L ä u f e r