veröffentlicht im Bundesgesetzblatt 2008 Teil II Nr.14, Seite 401,

ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 2009

 

 

Bekanntmachung

zu dem Europäischen Übereinkommen über die Anerkennung

und Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder

und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnisses

 

Vom 27. Mai 2008

 

I.

 

Spanien hat dem Generalsekretär des Europarats am 5. März 2008 die folgende Erklärung zum Europäischen Übereinkommen vom 20. Mai 1980 über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnisses (BGBl. 1990 II S. 206, 220) notifiziert:

 

 

(Übersetzung)

«Dans le cas où la Convention européenne sur la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants serait étendue par le Royaume-Uni à Gibraltar, le Royaume de l’Espagne souhaite formuler la déclaration suivante:

„Für den Fall, dass das Europäische Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnisses vom Vereinigten Königreich auf Gibraltar erstreckt wird, möchte das Königreich Spanien folgende Erklärung abgeben:

1. Gibraltar est un territoire non autonome dont le Royaume-Uni est responsable pour les relations extérieures et qui est soumis à un processus de décolonisation en accord avec les décisions et résolutions pertinentes de l’Assemblée Générale des Nations Unies.

1. Gibraltar ist ein Hoheitsgebiet ohne Selbstregierung, für dessen internationale Beziehungen das Vereinigte Königreich verantwortlich ist und das sich in einem Prozess der Entkolonialisierung nach den einschlägigen Beschlüssen und Resolutionen der Generalversammlung der Vereinten Nationen befindet.

2. Les autorités de Gibraltar ont un caractère local et elles exercent des compétences exclusivement internes qui ont leur origine et leur fondement dans la distribution et l’attribution des compétences effectuées par le Royaume- Uni, en conformité avec sa législation interne, dans sa condition d’Etat souverain duquel dépend le territoire non autonome mentionné.

2. Die gibraltarischen Behörden sind lokaler Natur und üben ausschließlich interne Zuständigkeiten mit Ursprung in und beruhend auf der Verteilung und Zuweisung von Zuständigkeiten aus, die das Vereinigte Königreich im Einklang mit seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften und in seiner Eigenschaft als souveräner Staat, von dem das genannte Hoheitsgebiet ohne Selbstregierung abhängt, vornimmt.

3. Par conséquent, l’éventuelle participation des autorités gibraltariennes dans l’application de la présente Convention se comprendra réalisée exclusivement dans le cadre des compétences internes de Gibraltar, et il ne pourra pas être considéré qu’elle produit un changement en relation avec ce qui a été établi dans les deux paragraphes précédents.»

3. Folglich ist die etwaige Mitwirkung der gibraltarischen Behörden bei der Anwendung des Übereinkommens so zu verstehen, dass sie ausschließlich im Rahmen der internen Zuständigkeiten Gibraltars stattfindet, und darf nicht so angesehen werden, als berühre sie die Absätze 1 und 2.“

II.

 

Folgende Staaten haben Angaben zu zentralen Behörden nach Artikel 2 des Übereinkommens notifiziert:

 

Frankreich am 28. Januar 2008:

 

(Übersetzung)

«Le Gouvernement de la France déclare que l’autorité centrale aux fins de la Convention est le:

 

Bureau de l’entraide civile et commerciale internationale

Direction des Affaires civiles et du Sceau

Ministère de la Justice

13 Place Vendôme

75042 PARIS Cedex 01

France

Tél.: +33 (1) 4477.6105

Fax: +33 (1) 4477.6122

E-mail: entraide-civileinternationale@justice.gouv.fr

Internet: www.justice.gouv.fr

Enlèvements internationaux d’enfants et droits de visite transfrontières

„Die französische Regierung erklärt, dass folgende Stelle die zentrale Behörde im Sinne des Übereinkommens ist:

 

Bureau de l’entraide civile et commerciale internationale
Direction des Affaires civiles et du Sceau

Ministère de la Justice

13 Place Vendôme

75042 PARIS Cedex 01

Frankreich

Tel.: +33 (1) 4477.6105

Fax: +33 (1) 4477.6122

E-Mail: entraide-civileinternationale@justice.gouv.fr

Internet: www.justice.gouv.fr

Enlèvements internationaux d’enfants et droits de visite transfrontières [Internationale Kindesentführungen und grenzüberschreitende Rechte auf persönlichen Umgang]

Personnes à contacter:

 

M. Michel Rispe

Magistrat – Chef du bureau

(langues de communication: français, espagnol, anglais)

Tél.: +33 (1) 4477.6634

 

Mme Marie-Caroline Celeyron-Bouillot

Magistrat

(langues de communication: français, anglais)

Tél.: +33 (1) 4477.6548

 

Mme Hélène Volant

Magistrat

(langues de communication: français, anglais)

Tél.: +33 (1) 4477.6676

 

Mlle Stéphanie Leurquin

Juriste

(langues de communication: français, anglais, espagnol)

Tél.: +33 (1) 4477.6626

 

Mme Magali Doumenq

Educatrice

(langues de communication: français,anglais)

Tél.: +33 (1) 4477.6675

 

Mlle Arlette Urie

Rédactrice

(langue de communication: français)

Tél.: +33 (1) 4477.6210

 

Mlle Paule Perriollat

Rédactrice

(langues de communication: français, anglais)

Tél.: +33 (1) 4477.6216

 

Mlle Vanessa Tognetti

Rédactrice

(langues de communication: français, anglais)

Tél.: +33 (1) 4477.6237»

Kontaktpersonen:

 

Herr Michel Rispe

Richter – Referatsleiter

(Sprachen: Französisch, Spanisch, Englisch)

Tel.: +33 (1) 4477.6634

 

Frau Marie-Caroline Celeyron-Bouillot

Richterin

(Sprachen: Französisch, Englisch)

Tel.: +33 (1) 4477.6548

 

Frau Hélène Volant

Richterin

(Sprachen: Französisch, Englisch)

Tel.: +33 (1) 4477.6676

 

Frau Stéphanie Leurquin

Juristin

(Sprachen: Französisch, Englisch, Spanisch)

Tel.: +33 (1) 4477.6626

 

Frau Magali Doumenq

Erzieherin

(Sprachen: Französisch, Englisch)

Tel.: +33 (1) 4477.6675

 

Frau Arlette Urie

Sachbearbeiterin

(Sprache: Französisch)

Tel.: +33 (1) 4477.6210

 

Frau Paule Perriollat

Sachbearbeiterin

(Sprachen: Französisch, Englisch)

Tel.: +33 (1) 4477.6216

 

Frau Vanessa Tognetti

Sachbearbeiterin

(Sprachen: Französisch, Englisch)

Tel.: +33 (1) 4477.6237“

Portugal am 5. März 2008:  
 

(Übersetzung)

«Le Gouvernement du Portugal déclare que les informations relatives à l’autorité centrale désignée aux fins de la Convention sont modifiées comme suit:

„Die portugiesische Regierung erklärt, dass die Informationen zu der für die Zwecke des Übereinkommens bestimmten zentralen Behörde wie folgt geändert wurden:

Direcção-Geral de Reinserção Social du

Ministère de la Justice

Avenida Almirante Reis, 101

1150-013 LISBOA

Portugal

Tél.: +351 (21) 317 6100

Fax: +351 (21) 317 6171

E-mail: correio.dgrs@dgrs.mj.pt

Direcção-Geral de Reinserção Social du

Ministère de la Justice

Avenida Almirante Reis, 101

1150-013 LISBOA

Portugal

Tel.: +351 (21) 317 6100

Fax: +351 (21) 317 6171

E-Mail: correio.dgrs@dgrs.mj.pt

Personnes à contacter:

 

Mme Leonor Furtado

Directrice Générale de la Réhabilitation sociale

 

Mme Cláudia Nunes Graça

Coordinatrice

(langues de communication: portugais, anglais, français)

Tél.: +351 (21) 317 6100

 

M. Jorge Nuno Santos

(langues de communication: portugais, anglais, français)

Tél.: +351 (21) 317 6100

 

Mme Cristina Casais de Brito

(langues de communication: portugais, anglais, français)

Tél.: +351 (21) 317 6100»

Kontaktpersonen:

 

Frau Leonor Furtado

Leiterin der Abteilung für soziale Wiedereingliederung

 

Frau Cláudia Nunes Graça

Koordinatorin

(Sprachen: Portugiesisch, Englisch, Französisch)

Tel.: +351 (21) 317 6100

 

Herr Jorge Nuno Santos

(Sprachen: Portugiesisch, Englisch, Französisch)

Tel.: +351 (21) 317 6100

 

Frau Cristina Casais de Brito

(Sprachen: Portugiesisch, Englisch, Französisch)

Tel.: +351 (21) 317 6100“

Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom 12. November 2007 (BGBl. 2008 II S. 3).

 

Berlin, den 27. Mai 2008

 

Auswärtiges Amt

Im Auftrag

Dr. Georg Witschel