veröffentlicht im Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 14, Seite
603, ausgegeben zu Bonn am 23. Juni 2005 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Haager
Übereinkommens über die Beweisaufnahme im Ausland
in Zivil- oder Handelssachen Vom 11. Mai 2005
Das Haager Übereinkommen vom 18.
März 1970 über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen
(BGBl. 1977 II S. 1452, 1472) ist nach seinem Artikel 38 Abs. 2 für |
|
Griechenland nach Maßgabe des nachstehend
abgedruckten, bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde
in Kraft getreten: |
am 19. März 2005 |
|
(Übersetzung) |
“1. Greece declares that the Ministry of Justice is designated as the
Central Authority for application of the Convention, in terms of articles 2
and 35 thereof. |
„1. Griechenland erklärt, dass das
Ministerium der Justiz als Zentrale Behörde zur Anwendung des Übereinkommens
im Sinne der Artikel 2 und 35 bestimmt ist. |
2. Without prejudice to article 33 Greece declares that, in terms of
the provision of article 4, para. 2 of the
Convention, letters of request must be submitted in Greek or accompanied by a
trans-lation |
2. Unbeschadet des Artikels 33
erklärt Griechenland im Einklang mit Artikel 4 Absatz 2 des Über-einkommens,
dass Rechtshilfeersuchen in griechischer Sprache vorgelegt werden oder von einer
Übersetzung in die griechische Sprache begleitet sein müssen. |
3. In terms of articles 8 and 35, para. 2c of the Convention, judicial personnel of the requesting authority of another Contracting State may be present at the execution of a request for judicial assistance, provided such attendance has been authorized in advance by the Central Authority of Greece. |
3. Im Einklang mit den Artikeln 8 und 35 Absatz 2 Buchstabe c des Übereinkommens können Mitglieder der ersuchenden gerichtlichen Behörde eines anderen Vertragsstaats bei der Erledigung eines Rechtshilfeersuchens anwesend sein, wenn die zuständige Behörde Griechenlands ihre Anwesenheit vorher genehmigt hat. |
4. In terms of article 18, Greece declares that it shall provide the necessary assistance for the execution of evidentiary proceedings as referred to in articles 15, 16 and 17 provided such execution shall be carried out in accordance with the Greek law. |
4. Im Einklang mit Artikel 18
erklärt Griechenland, dass es die erforderliche Unterstützung für die
Durchführung der Beweisaufnahme nach den Artikeln 15, 16 und 17 bereitstellen
wird, sofern die Durchführung im Einklang mit dem griechi-schen Recht erfolgt. |
5. Greece declares that, in terms of the provision of article 23 of
the Convention, it shall not execute judicial assistance requests for pretrial discovery of documents.” |
5. Griechenland erklärt, dass es im Einklang mit Artikel 23 des Übereinkommens Rechtshilfe-ersuchen nicht erledigt, die einem ,pre-trial discovery of documents‘ dienen.“ |
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom 1. Februar 2005 (BGBl. II S.
329). Berlin, den 11. Mai 2005 Auswärtiges
Amt Im Auftrag Dr. Läufer |