veröffentlicht im Bundesgesetzblatt Jahrgang
2008 Teil II Nr. 7, Seite 216,
I. Das Haager Übereinkommen vom 18. März 1970 über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (BGBl. 1977 II S. 1452, 1472) ist nach seinem Artikel 39 Abs. 5 im Verhältnis der Bundesrepublik Deutschland zu folgenden weiteren Staaten in Kraft getreten: |
|
Indien nach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen |
am 20. Oktober 2007 |
Seychellen nach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung. |
am 22. April 2007 |
II. Indien hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 7. Februar 2007 dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten des Königreichs der Niederlande als Verwahrer nachstehende Erklärungen notifiziert: |
|
(Übersetzung) |
|
“All requests under the Convention shall be in English language, or accompanied with an English translation. |
„Alle Rechtshilfeersuchen müssen in englischer Sprache abgefasst oder von einer Übersetzung in die englische Sprache begleitet sein. |
Subject to prior authorization of the Central Authority and the concerned court, members of the judicial personnel of the requesting Contracting Party may be present at the execution of a letter of request. |
Vorbehaltlich vorheriger Genehmigung der Zentralen Behörde und des betroffenen Gerichts können Mitglieder des Rechtspersonals der ersuchenden Vertragspartei bei der Erledigung eines Rechtshilfeersuchens anwesend sein. |
Evidence by diplomatic officers or consular agents of Indian nationals or nationals of a third State under Article 16 of the Convention can be taken with the prior permission of the Central Authority. |
Mit vorheriger Genehmigung der Zentralen Behörde kann durch diplomatische oder konsularische Vertreter Beweis nach Artikel 16 des Übereinkommens in Bezug auf indische Staatsangehörige oder Staatsangehörige von Drittstaaten aufgenommen werden. |
Evidence by a Commissioner under Article 17 of the Convention can be taken with the prior permission of the Central Authority. |
Mit vorheriger Genehmigung der Zentralen Behörde kann durch einen Beauftragten Beweis nach Artikel 17 des Übereinkommens aufgenommen werden. |
In accordance with Article 18, a diplomatic or consular officer or a commissioner authorized under Article 15, 16, and 17 may apply for appropriate assistance to obtain the evidence by compulsion to the District court within whose territory the evidence is to be taken. |
Nach Artikel 18 kann sich ein diplomatischer oder konsularischer Vertreter oder ein nach den Artikeln 15, 16 und 17 befugter Beauftragter an das für die Beweisaufnahme örtlich zuständige Bezirksgericht wenden, um die für die Beweisaufnahme erforderliche Unterstützung durch Zwangsmaßnahmen zu erhalten. |
The Republic of India will not execute Letters of Request issued in pursuance of Article 23 of the Convention for the purpose of obtaining Pre-trial discovery of documents, which requires a person to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request, which are likely to be in his possession, custody or power.” |
Die Republik Indien erledigt keine Rechtshilfeersuchen, die ein Verfahren zur ,Pre-trial discovery of documents‘ nach Artikel 23 des Übereinkommens zum Gegenstand haben, das es für eine Person erforderlich macht, andere als die in dem Rechtshilfeersuchen besonders bezeichneten Schriftstücke vorzulegen, die sich wahrscheinlich im Besitz, in der Verwahrung oder in der Verfügungsgewalt dieser Person befinden.“ |
Die Seychellen haben am 12. Mai 2004 nachstehende Erklärung notifiziert: | |
(Übersetzung) |
|
“The
Ministry of Foreign Affairs is pleased to advise the Ministry that it
wishes to declare, in accordance with article 35 clause c) and pursuant to
article 23, first paragraph of the Convention, that the Republic of
Seychelles ‘will not execute Letters of Request issued for the purpose of
obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law
countries’.” |
„Das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten ist erfreut, dem Ministerium mitzuteilen, dass es nach Artikel 35 Buchstabe c und Artikel 23 Absatz 1 des Übereinkommens erklären möchte, dass die Republik Seychellen Rechtshilfeersuchen nicht erledigt, die ein Verfahren zum Gegenstand haben, das in den Ländern des ,Common Law‘ unter der Bezeichnung ,pre-trial discovery of documents‘ bekannt ist.“ |
III. Die Bundesrepublik Deutschland hat am 6. Juli 2007 folgende geänderte Adresse der Zentralen Behörde für das Land Mecklenburg-Vorpommern nach den Artikeln 2 und 24 Abs. 2 des Übereinkommens notifiziert:
Justizministerium Mecklenburg-Vorpommern
Postadresse:
Justizministerium Mecklenburg-Vorpommern
Indien hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 7. Februar 2007 notifiziert, dass das Justizministerium und die Höheren Gerichte in allen Bundesstaaten und Bundesterritorien in Indien die Aufgaben der Zentralen Behörden wahrnähmen.
Direcção-Geral da Administração da Justiça
|
|
Ministry of Foreign Affairs and International Co-operation of the Republic of Seychelles Maison Queau de Quinssy Mont Fleuri Victoria Mahé P.O. Box: 656 Telefax: 248-224845 E-mail: mfapesey@seychelles.net E-mail: wbell@mfa.gov.sc |
Supreme Court of Seychelles Supreme Court Building Victoria Mahé P.O. Box: 157 Telefax: 248-225874 E-mail: judiciary@seychelles.sc E-Mail: wbell@mfa.gov.sc |
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom 7. Mai
2007 (BGBl. II S. 787).
Berlin, den 15. Februar 2008
Auswärtiges Amt |