veröffentlicht im Bundesgesetzblatt 2018 Teil II Nr. 15, Seite 354, ausgegeben zu Bonn am 31. August 2018
Bekanntmachung zum Haager
Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und
außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder
Handelssachen Vom 12. Juli 2018
I. Portugal * hat am 13. März 2018, Lettland * am 4. April 2018 und Rumänien * am 14. Juni 2018 gegenüber der
Regierung der Niederlande als Verwahrer des Haager Übereinkommens vom 15.
November 1965 über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher
Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (BGBl. 1977 II S. 1452,
1453) eine Erklärung zu den
Erklärungen der Ukraine (vgl. die Bekanntmachung vom 16. Dezember 2015,
BGBl. 2016 II S. 43) und der Russischen Föderation
(vgl. die Bekanntmachung vom 26. April 2017, BGBl. II S. 601) sowie zur territorialen Anwendbarkeit des
Übereinkommens in Bezug auf die Autonome Republik Krim und Sewastopol
abgegeben. II. Deutschland hat am 6. Juni 2018 gegenüber der Regierung
der Niederlande als Verwahrer des Übereinkommens folgende Erklärung abgegeben: |
|
|
(Übersetzung) |
“The
Federal Republic of Germany takes note of the Declarations submitted by
Ukraine on 16 October 2015 regarding the application of the Convention on
Civil Procedure (1954), the Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents (1961), the
Convention on the service abroad of judicial and extrajudicial documents in
civil or commercial matters (1965), the Convention on the taking of evidence
abroad in civil or commercial matters (1970), the Convention on the Civil
Aspects of International Child Abduction (1980), the Convention on
Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in
Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of
Children (1996) and the Convention on the International Recovery of Child
Support and Other Forms of Family Maintenance (2007) to the Autonomous
Republic of Crimea and the city of Sevastopol and of the Declarations
submitted by the Russian Federation on 19 July 2016 in relation to the
Declarations made by Ukraine. |
„Die Bundesrepublik Deutschland nimmt die von der Ukraine am 16.
Oktober 2015 vorgelegten Erklärungen betreffend die Anwendung des Übereinkommens
über den Zivilprozess (1954), des Übereinkommens zur Befreiung ausländischer
öffentlicher Urkunden von der Legalisation (1961), des Übereinkommens über
die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland
in Zivil- oder Handelssachen (1965), des Übereinkommens über die
Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (1970), des
Übereinkommens über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler
Kindesentführung (1980), des Übereinkommens über die Zuständigkeit, das
anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem
Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern
(1996) sowie des Übereinkommens über die internationale Geltendmachung der
Unterhaltsansprüche von Kindern und anderen Familienangehörigen (2007) auf
die Autonome Republik Krim und die Stadt Sewastopol sowie die am 19. Juli
2016 von der Russischen Föderation abgegebenen Erklärungen in Bezug auf die
genannten ukrainischen Erklärungen zur Kenntnis. |
In relation
to the Declarations made by the Russian Federation, the Federal Republic of
Germany declares, in line with the conclusions of the European Council of
20/21 March 2014, that it does not recognise the
illegal referendum in Crimea and the illegal annexation of the Autonomous
Republic of Crimea and the city of Sevastopol to the Russian Federation. |
Mit Bezug auf die von der Russischen Föderation abgegebenen
Erklärungen erklärt die Bundesrepublik Deutschland im Einklang mit den
Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom 20./21. März 2014, dass sie das
rechtswidrige Referendum auf der Krim sowie die rechtswidrige Annexion der
Autonomen Republik Krim und der Stadt Sewastopol durch die Russische
Föderation nicht anerkennt. |
Regarding
the territorial scope of the above Conventions, the Federal Republic of
Germany therefore considers that the Conventions in principle continue to
apply to the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol as part
of the territory of Ukraine. |
Im Hinblick auf den Geltungsbereich der oben genannten
Übereinkommen ist die Bundesrepublik Deutschland daher der Auffassung, dass
die Übereinkommen grundsätzlich für die Autonome Republik Krim und die Stadt
Sewastopol als Teile des Hoheitsgebiets der Ukraine fortgelten. |
The Federal
Republic of Germany further notes the Declarations by Ukraine that the
Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol are temporarily not
under the control of Ukraine and that the application and implementation by
Ukraine of its obligations under the Conventions is limited and not
guaranteed in relation to this part of Ukraine's territory, and that only the
government of Ukraine will determine the procedure for relevant
communication. |
Die Bundesrepublik Deutschland nimmt ferner die Erklärungen der
Ukraine zur Kenntnis, dass sich die Autonome Republik Krim und die Stadt
Sewastopol vorläufig nicht unter der Kontrolle der Ukraine befinden und dass
die Anwendung und Durchführung der Verpflichtungen der Ukraine nach den
Übereinkommen in Bezug auf diese Teile des ukrainischen Hoheitsgebiets
eingeschränkt und nicht gewährleistet sind und dass allein die Regierung der
Ukraine das Verfahren für diesbezügliche Mitteilungen bestimmen wird. |
As a
consequence of the above, the Federal Republic of Germany declares that it
will only engage with the government of Ukraine for the purposes of the
application and implementation of the conventions with regard to the
Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol.” |
Infolgedessen erklärt die Bundesrepublik Deutschland, dass sie
für die Zwecke der Anwendung und Durchführung der Übereinkommen in Bezug auf
die Autonome Republik Krim und die Stadt Sewastopol nur mit der Regierung der
Ukraine in Kontakt treten wird.“ |
Diese Bekanntmachung ergeht
im Anschluss an die Bekanntmachung 23. April 2018 (BGBl. II S. 168). Berlin, den 12. Juli
2018 Auswärtiges Amt Im Auftrag Dr. Guido Hildner |
|
* Vorbehalte und Erklärungen: Vorbehalte und
Erklärungen zu diesen Übereinkommen, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden
im Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und
französischer Sprache auf der Webseite der Haager Konferenz für
Internationales Privatrecht unter http://www.hcch.net einsehbar. Gleiches
gilt für die ggf. zu benennenden Zentralen Behörden oder Kontaktstellen. |