Bundesgesetzblatt 2000 Teil II Nr. 31, Seite 1246 ff.,
ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000

 

Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung
gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen

Vom 31. August 2000

 

I.

Das Übereinkommen vom 16. September 1988 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (BGBI. 1994 II S. 2658, 3772) ist nach seinem Artikel 62 Abs. 3 für

 

Polen

am 1. Februar 2000

 

nach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen und Vorbehalte

in Kraft getreten.

II.
Erklärungen und Vorbehalte


Polen
bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 1. November 1999:

 

(Übersetzung)

"l. Statements by the Republic of Poland notified pursuant to Article 63 of the convention.

"l. Erklärungen der Republik Polen nach Artikel 63 des Übereinkommens:

1. Re. Article 3 of the Convention:

  • Articles 1103 and 1110 of the Code of Civil Procedure (Kodeks postępowania cywilnego) do not apply to the persons designated in Article 3 paragraph 1 of the Convention in the Republic of Poland;

1. Zu Artikel 3 des Übereinkommens:

  • In der Republik Polen finden die Artikel 1103 und 1110 der Zivilprozessordnung (Kodeks postępowania cywilnego) keine Anwendung auf die in Artikel 3 Absatz 1 des Übereinkommens genannten Personen.

2. Re. Article 32 of the Convention:

  • In the Republic of Poland applications for approval of enforcement of a decision of a foreign court are to be made to the "sąd okręgowy";

2. Zu Artikel 32 des Übereinkommens:

  • In der Republik Polen sind Anträge auf Genehmigung der Vollstreckung einer Entscheidung eines ausländischen Gerichts an den " sąd okręgowy " zu richten.

3. Re. Article 37 of the Convention:

  • In the Republic of Poland, appeals against a judgment of a court of first instance are to be made to the " sąd apelacyjny";
  • In the Republic of Poland only cassation (kasacja) of a judgment issued on appeal is permitted;

3. Zu Artikel 37 des Übereinkommens:

  • In der Republik Polen sind Rechtsbehelfe gegen erstinstanzliche Gerichtsentschei-dungen beim " sąd apelacyjny" einzulegen.
  • In der Republik Polen ist nur die Kassation (kasacja) einer Entscheidung, die über den Rechtsbehelf ergangen ist, zulässig.

4. Re. Article 40 of the Convention:

  • In the Republic of Poland, if an application for approval of enforcement of the decision of the foreign court is rejected, the applicant may appeal to the " sąd apelacyjny";

4. Zu Artikel 40 des Übereinkommens:

  • Wird ein Antrag auf Genehmigung der Voll-streckung der Entscheidung des auslän-dischen Gerichts abgelehnt, so kann der Antragsteller in der Republik Polen einen Rechtsbehelf beim " sąd apelacyjny" einlegen.

5. Re. Article 41 of the Convention:

  • In the Republic of Poland only cassation (kasacja) of a judgment issued on the appeal allowed under Article 40 is permitted;

5. Zu Artikel 41 des Übereinkommens:

  • In der Republik Polen ist nur die Kassation (kasacja) einer Entscheidung, die über den in Artikel 40 vorgesehenen Rechtsbehelf ergangen ist, zulässig.

6. Re. Article 55 of the Convention:

This Convention replaces the following Conventions:

  • The Polish-Austrian Convention on Bilateral Relations in Civil Matters and Concerning Documents, signed in Vienna on 11 December 1963;
  • The Polish-French Convention on Applicable Law, Jurisdiction and Enforcement of Judgements in the Field of the Law Concerning Individuals and Families, signed in Warsaw on 5 April 1967;
  • The Polish-Greek Convention on Mutual Assistance in Civil and Criminal Matters, signed in Athens on 24 October 1979; and
  • The Polish-Italian Convention on Mutual Assistance and the Recognition and Enforcement of Judgements in Civil Matters, signed in Warsaw on 28 April 1989.

6. Zu Artikel 55 des Übereinkommens:

Das Übereinkommen ersetzt die folgenden Übereinkünfte:

  • das am 11. Dezember 1963 in Wien unterzeichnete polnisch-österreichische Abkommen über die beiderseitigen Beziehungen in Zivilsachen und in Bezug auf Dokumente;
  • das am 5. April 1967 in Warschau unterzeichnete polnisch-französische Abkommen über das anwendbare Recht, die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen auf dem Gebiet des Personen- und Familienrechts;
  • das am 24. Oktober 1979 in Athen unterzeichnete polnisch-griechische Abkommen über Rechtshilfe in Zivil- und Strafsachen;
  • das am 28. April 1989 in Warschau unterzeichnete polnisch-italienische Abkommen über Rechtshilfe sowie die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivilsachen.

II. Reservation Stipulated by the Republic of Poland pursuant to Article Ib of Protocol No. 1 on Certain Questions of Jurisdiction, Procedure and Enforcement.

II. Vorbehalt der Republik Polen nach Artikel Ib des Protokolls Nr. 1 über bestimmte Zuständig-keits-, Verfahrens- und Vollstreckungsfragen:

The Republic of Poland reserves the right not to recognise or enforce Judgements given in other Contracting States if the Jurisdiction of the Court of the State of origin is based, pursuant to Article 16 (1) (b), exclusively on the domicile of the defendant in the State of origin and the property is situated in the territory of the Republic of Poland."

Die Republik Polen behält sich das Recht vor, in anderen Vertragsstaaten ergangene Entschei-dungen nicht anzuerkennen und zu vollstrecken, wenn die Zuständigkeit des Gerichts des Ur-sprungsstaats nach Artikel 16 Nr. 1 Buchstabe b ausschließlich dadurch begründet ist, dass der Beklagte seinen Wohnsitz in dem Ursprungsstaat hat und die unbewegliche Sache in dem Hoheits-gebiet der Republik Polen gelegen ist."

Portugal hat am 16. Oktober 1999 folgende Mitteilung nach Artikel VI des Protokolls Nr. 1 zum Übereinkommen notifiziert:

(Übersetzung)

«(Traduction du portugais)

"(Übersetzung aus dem Portugiesischen)

Communication de la République Portugaise, en conformité avec l'art. VI du Protocole annexe ä la Convention de Lugano du 16 septembre1988:

Mitteilung der Republik Portugal nach Artikel VI des Protokolls als Anlage zum Übereinkommen von Lugano vom 16. September 1988:

Considérant les modifications introduites dans le règlement juridique de la République portugaise:

In Anbetracht der Änderungen, die die Republik Portugal in ihrer Rechtsordnung

  • par les articles 65 et 65-A du Code de procédure civile, relatifs à la compétence internationale des Tribunaux judiciaires;
  • par la loi n° 3/99 du 13 janvier 1999, relative à l'organisation, le fonctionnement et la compétence des Tribunaux judiciaires, notamment en ce qui concerne l'extinction des Tribunaux judiciaires d'arrondissement;
  • durch die Artikel 65 und 65-A der Zivil-prozessordnung in Bezug auf die inter-nationale gerichtliche Zuständigkeit sowie
  • durch das Gesetz Nr. 3/99 vom 13. Januar 1999 in Bezug auf die Organisation, die Verfahrensweise und die Zuständigkeit der Gerichte, insbesondere im Hinblick auf die Abschaffung der Kreisgerichte (Tribunais Judiciais de Circulo),

Sont indiquées, en conformité avec l'article VI du Protocole annexe à la Convention de Lugano du 16 septembre 1988, et aux fins de l'article 67, al. g), de la même Convention, les altérations suivantes a cette Convention:

durchgeführt hat, werden in Übereinstimmung mit Artikel VI des Protokolls als Anlage zum Überein-kommen von Lugano vom 16. September 1988 und für die Zwecke des Artikels 67 Buchstabe g desselben Übereinkommens folgende Änderungen des Übereinkommens angezeigt:

a)
L'article 3, point 13, adoptera les termes suivants:

«- Au Portugal, les articles 65 et 65-A du Code de procédure civile et l'article 11 du Code de procédure de travail.»

a)
Artikel 3, 13. Anstrich, soll wie folgt lauten:

"- in Portugal: Artikel 65 und 65-A der Zivil-prozessordnung und Artikel 11 der Arbeits-prozessordnung;".

b)
L'article 32, point 14, adoptera les termes suivants:

«- Au Portugal, au Tribunal d'arrondissement.»»

b)
Artikel 32,14. Anstrich, soll wie folgt lauten:

"- in Portugal an das ,Tribunal de Circulo';"."

Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom 24. September 1999
(BGBI. II S.
1014).

Berlin, den 31. August 2000

Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r